"عن إقامة" - Translation from Arabic to French

    • sur l'administration de
        
    • de l'administration
        
    • d'administrer
        
    • de la mise en place
        
    • y établir
        
    • de mettre en place
        
    • la création
        
    • sur la promotion d'
        
    • concernant l'administration de
        
    • d'instaurer
        
    • de faire régner
        
    • sur la mise en place
        
    Rapport du Secrétaire général sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن إقامة العدل في الأمم المتحدة
    Figurant déjà dans le rapport du Secrétaire général sur l'administration de la justice, ces chiffres ne sont pas reproduits ici. UN وترد تلك الإحصاءات في تقرير الأمين العام عن إقامة العدل لذا لم يجر إيرادها تكرارا هنا.
    Le Comité recommande que, dans son prochain rapport sur l'administration de la justice, le Secrétaire général donne des informations sur la diligence avec laquelle les affaires disciplinaires sont traitées. UN وتوصي اللجنة بأن يتضمن التقرير المقبل للأمين العام عن إقامة العدل معلومات عن حسن توقيت معالجة القضايا التأديبية.
    La juge Bossa a donné un aperçu général de l'histoire de l'administration de la justice en Afrique. UN وقدمت القاضية بوصا نظرة تاريخية عامة عن إقامة العدل في أفريقيا.
    Rapport du Secrétaire général sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن إقامة العدل في الأمم المتحدة
    Rapport du Conseil de justice interne sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies UN تقرير مجلس العدل الداخلي عن إقامة العدل في الأمم المتحدة
    Elle organise aussi des sessions de formation et des réunions d'information sur l'administration de la justice et la jurisprudence pertinente. UN وينظم دورات تدريبية وإحاطات إعلامية عن إقامة العدل والاجتهادات القضائية ذات الصلة.
    Rapport du Secrétaire général sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن إقامة العدل في الأمم المتحدة
    Rapport du Secrétaire général sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن إقامة العدل في الأمم المتحدة
    Rapport du Conseil de justice interne sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies UN تقرير مجلس العدل الداخلي عن إقامة العدل في الأمم المتحدة
    Présentation des rapports sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies UN شكل التقارير المقدمة عن إقامة العدل في الأمم المتحدة
    Rapport du CCQAB sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies UN تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن إقامة العدل في الأمم المتحدة
    Rapport du Corps commun d'inspection sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن إقامة العدل في الأمم المتحدة
    Rapport du Corps commun d'inspection sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن إقامة العدل في الأمم المتحدة
    Le Groupe des 77 accueille avec satisfaction le rapport du CCI sur l'administration de la justice et attend avec intérêt son examen. UN وترحب المجموعة بتقرير وحدة التفتيش المشتركة عن إقامة العدالة، وتتطلع إلى النظر فيه.
    Rapport du Groupe de travail de session sur l'administration de la justice UN تقرير الفريق العامل للدورة عن إقامة العدل
    Statistique de la criminalité et informations sur l'administration de la justice, notamment: UN إحصاءات عن الجريمة ومعلومات عن إقامة العدل، تشمل:
    Le Chef magistrat a la responsabilité de l'administration de la justice à Trinité-et-Tobago et il est le chef de la magistrature indépendante. UN ويتولى رئيس القضاة المسؤولية العامة عن إقامة العدالة في ترينيداد وتوباغو ويرأس السلطة القضائية المستقلة.
    Cette législation doit tenir compte des principes et recommandations formulés au niveau international concernant l'indépendance et l'impartialité des fonctionnaires chargés d'administrer la justice, la formation juridique de ces fonctionnaires et le caractère restrictif de la compétence. UN وينبغي لهذا التشريع أن يراعي التوصيات الدولية ومبادئ استقلالية ونزاهة الموظفين المسؤولين عن إقامة العدل، وتدريبهم التدريب القانوني والطبيعة التقيدية للقضاء العسكري.
    Consciente que la responsabilité de la mise en place de systèmes de transit efficaces incombe au premier chef aux pays en développement sans littoral et de transit, UN وإذ تسلم أيضا بأن المسؤولية عن إقامة نظم نقل عابر فعالة تقع في المقام الأول على عاتق البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية،
    2. Demande également à Israël de renoncer à modifier le caractère physique, la composition démographique, la structure institutionnelle et le statut juridique du Golan syrien occupé, et en particulier à y établir des colonies; UN ٢ - تطالب أيضا إسرائيل بالكف عن تغيير الطابع العمراني والتكوين الديمغرافي والهيكل المؤسسي والمركز القانوني للجولان السوري المحتل، ولا سيما بالكف عن إقامة المستوطنات؛
    Il incombe toutefois aux gouvernements de mettre en place les structures nationales de planification et de coordination et de les adapter en permanence. UN غير أن المسؤولية عن إقامة واستمرار تحديث الهياكل الوطنية للتأهب للكوارث تقع على الحكومات.
    Des directives sur la création et le renforcement de systèmes de prévention et d'intervention en cas de contamination délibérée des denrées alimentaires ont été mises à la disposition des États Membres. UN وقد أُتيحت للدول الأعضاء أيضا مبادئ توجيهية عن إقامة وتعزيز نظم للوقاية من تلوث الأغذية المتعمد والتصدي له.
    Rapport de l'Expert indépendant sur la promotion d'un ordre international démocratique et équitable UN تقرير الأمين العام عن إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف
    La législation pénale, les lois de procédure pénale et les lois relatives à l'application des peines renferment des dispositions détaillées concernant l'administration de la justice pour mineurs, qui sont conformes à celles de la Convention. UN فالتشريعات الجنائية وقوانين الإجراءات الجنائية والقوانين المتعلقة بتطبيق العقوبات تنطوي على أحكام مفصلة عن إقامة عدالة الأحداث تتفق مع أحكام الاتفاقية.
    Cela étant, il est prévu de recruter un enquêteur qui sera chargé d'instaurer de meilleures relations de travail avec les États Membres. UN بيد أنه من المتوقع تعيين محقق سيكون مسؤولا عن إقامة علاقات عمل أفضل مع الدول الأعضاء.
    7. Réaffirme une fois de plus la ferme volonté de la communauté internationale d'accroître sa coopération technique, économique et financière avec Haïti, d'en appuyer les efforts de développement économique et social et de renforcer les institutions chargées de faire régner la justice et de garantir la démocratie, la stabilité politique et le développement économique; UN ٧ - تعيد مرة أخرى تأكيد إلتزام المجتمع الدولي بزيادة التعاون التقني والاقتصادي والمالي مع هايتي، دعما لجهودها في سبيل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ومن أجل تعزيز المؤسسات المسؤولة عن إقامة العدل وضمان الديمقراطية والاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية؛
    Rapport sur la mise en place d'un nouvel ordre UN تقرير عن إقامة النظام الإنساني العالمي الجديد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more