"عن استعداده" - Translation from Arabic to French

    • s'est déclaré prêt à
        
    • s'est déclaré disposé à
        
    • est prête à
        
    • se déclare prêt à
        
    • qu'il était prêt à
        
    • est disposé à
        
    • qu'il était disposé à
        
    • s'est dit prêt à
        
    • s'est déclarée prête à
        
    • dit disposé à
        
    • est prêt à
        
    • sa volonté de
        
    • est disposée à
        
    • se déclare disposé à
        
    • qu'elle était disposée à
        
    Devant le tribunal, il s'est déclaré prêt à effectuer un service de remplacement. UN وأعرب أمام المحكمة عن استعداده لأداء خدمة بديلة.
    Lors du procès, il s'est déclaré disposé à effectuer un service de remplacement. UN وأثناء المحاكمة، أعرب عن استعداده لأداء خدمة بديلة.
    Pour conclure, l'UE est prête à contribuer au débat sur la question des garanties négatives de sécurité. UN وفي الختام، يعرب الاتحاد الأوروبي عن استعداده للإسهام في المداولات الخاصة بقضية ضمانات الأمن السلبية.
    Il se déclare prêt à dialoguer avec toutes les parties intéressées. UN وأعرب عن استعداده ﻹجراء حوار مع جميع اﻷطراف المهتمة.
    Le Conseil a également réaffirmé qu'il était prêt à fournir des experts et une assistance technique pour aider à réaliser des avancées concrètes sur cette question. UN وكرر المجلس الإعراب أيضا عن استعداده لتوفير الخبراء وتقديم الدعم التقني للمساعدة في إحراز تقدم فعلي بشأن هذه المسألة.
    Le Groupe de travail est disposé à fournir aide et conseils et est en train de concevoir des initiatives propres à faciliter l'apprentissage par les pairs et l'élaboration de plans d'action nationaux. UN وأعرب الفريق العامل عن استعداده لتوفير التوجيه والمساعدة وهو يعد مبادرة لتيسير التعلُّم من النظراء ووضع خطط عمل وطنية.
    Le Secrétaire général a prêté ses bons offices de 1999 à 2005, et quand ceux-ci ont pris fin, il a déclaré qu'il était disposé à reprendre un rôle actif dans ce domaine à l'avenir, si les parties le demandaient. UN وفي الفترة من عام 1999 حتى عام 2005، بذل الأمين العام مساعٍ حميدة أعلن عند انتهائها عن استعداده للنظر في استئناف الاضطلاع بدور نشط في بذل المساعي الحميدة في المستقبل، إذا طلبت الأطراف ذلك.
    Au tribunal, il s'est déclaré prêt à effectuer un service de remplacement mais sa demande a été rejetée. UN وأعرب أمام المحكمة عن استعداده لأداء خدمة بديلة، ولكن رُفض طلبه.
    Lors de son procès, il s'est déclaré prêt à effectuer un service de remplacement. Sa demande a été rejetée. UN وأعرب أثناء محاكمته عن استعداده لأداء خدمة بديلة، ولكن رُفض طلبه.
    Il s'est déclaré prêt à effectuer un service de remplacement mais sa demande a été rejetée. UN وأعرب أثناء محاكمته عن استعداده لأداء خدمة بديلة، ولكن رُفض طلبه.
    Lors du procès, il s'est déclaré disposé à effectuer un service de remplacement. UN وأثناء المحاكمة، أعرب عن استعداده لأداء خدمة بديلة.
    Au tribunal, il s'est déclaré disposé à effectuer un service de remplacement. UN وفي المحكمة، أعرب عن استعداده لأداء خدمة بديلة.
    Sur ce point également, ma délégation est prête à contribuer pleinement, dans un esprit de flexibilité, à l'une ou l'autre de ces démarches, voire aux deux en même temps. UN وبخصوص هذه القضية أيضاً، يعرب وفد بلدي عن استعداده للمساهمة بشكل كامل وبروح من المرونة في أي من هاتين العمليتين، بل في كلتيهما في نفس الوقت.
    Il se déclare prêt à envisager toutes mesures appropriées, y compris des mesures ciblées contre les auteurs. UN ويعرب مجلس الأمن عن استعداده للنظر في جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك اتخاذ تدابير موجهة ضد مرتكبي هذه الجرائم.
    Parallèlement, l'Envoyé spécial a fait savoir qu'il était prêt à s'impliquer plus avant dans le processus engagé si le Conseil le jugeait nécessaire. UN وفي الوقت نفسه، أعرب المبعوث الخاص عن استعداده لمواصلة المشاركة في العملية إذا رأى المجلس ضرورة لذلك.
    Il est disposé à travailler avec la représentante du Mexique en vue de formuler une déclaration acceptable pour les deux délégations. UN وأعرب عن استعداده للعمل مع ممثلة المكسيك لصياغة نص يكون مقبولا لدى الوفدين.
    Lors du procès, il a indiqué qu'il était disposé à effectuer un service de remplacement mais sa demande a été rejetée. UN وأعرب أثناء محاكمته عن استعداده لأداء خدمة بديلة، ولكن رُفض طلبه.
    À cet égard, j'informe la Commission que le Secrétaire général adjoint s'est dit prêt à répondre à toutes questions concernant le plan à moyen terme. UN وفي هذا الصدد، أود أن أحيط اللجنة علما بأن وكيل الأمين العام أعرب عن استعداده للإجابة على أية أسئلة تتعلق بالخطة المتوسطة الأجل.
    Elle s'est déclarée prête à participer directement aux efforts visant à appliquer les accords de Rome, au cas où les parties au Mozambique le lui demanderaient. UN وأعرب الاتحاد الروسي عن استعداده للمشاركة مباشرة في الجهود المبذولة لتنفيذ اتفاقات روما، إذا ما طلبت منه ذلك اﻷطراف المعنية في موزامبيق.
    Il se dit disposé à envisager de prendre des mesures contre toute partie dont les activités porteraient atteinte à la paix au Darfour. UN ويعرب مجلس الأمن عن استعداده للنظر في اتخاذ تدابير ضد أي طرف تقوض أفعاله عملية السلام في دارفور.
    Il est prêt à collaborer étroitement avec la Commission au sujet de toute question qui pourrait se poser durant la présente session. UN 7 - وأعرب عن استعداده للتعاون على نحو وثيق مع اللجنة بشأن أية مسائل تنشأ خلال الدورة الحالية.
    Les pourparlers ne reprendront que lorsque la partie serbe exprimera sa volonté de signer le projet d'accord intérimaire. UN ولن تُستأنف المحادثات ما لم يُعرب الطرف الصربي عن استعداده للتوقيع على مشروع الاتفاق المؤقت.
    L'Union européenne déclare qu'elle est disposée à jouer, à la demande des parties intéressées, le rôle de modérateur dans les pourparlers bilatéraux. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن استعداده للقيام، بناء على طلب اﻷطراف المعنية، بدور الرئيس في المحادثات الثنائية.
    Il se déclare disposé à réexaminer le régime de sanctions au plus tard trois mois après les élections présidentielles. UN ويعرب المجلس عن استعداده لإعادة النظر في نظام الجزاءات في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من إجراء الانتخابات الرئاسية.
    La délégation auteur a indiqué qu'elle était disposée à accepter ces changements. UN وأعرب الوفد الذي قدم مشروع الإعلان عن استعداده لقبول التعديلات المقترحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more