"عن الأحزاب" - Translation from Arabic to French

    • des partis
        
    • de partis
        
    • les partis
        
    50 représentants des partis politiques et associations; UN 50 ممثلاً عن الأحزاب السياسية والجمعيات؛
    Celle-ci reconnaît aux travailleurs salariés des secteurs privé et public, le droit de se constituer en organisations syndicales autonomes et distinctes des partis politiques. UN فهذا القانون يقر للعمال الأجراء في القطاعين الخاص والعام بالحق في إنشاء نقابات مستقلة ومنفصلة عن الأحزاب السياسية.
    À la Commission centrale chargée d'organiser les élections siégeront, avec voix consultative, des représentants des partis politiques ayant présenté la candidature de députés. UN فسوف يدرج في عداد اللجنة الانتخابية المركزية، مع حق المشاركة في المداولات، ممثلون عن الأحزاب السياسية التي تقدم مرشحين للنيابة.
    La Commission a en outre formé des représentants de partis politiques pour qu'eux-mêmes deviennent formateurs ou éducateurs et soient à même de diffuser des informations ou de dispenser une éducation civique au sein de leur parti. UN ودرَّبت اللجنة المستقلة للانتخابات فضلاً عن ذلك ممثلين عن الأحزاب السياسية ليقوموا بدور المدرِّبين أو المثقِّفين لتمكينهم من تثقيف الناخبين وتعليمهم في شؤون الانتخابات أو حس المواطنة كلٌ داخل حزبه.
    Il s'est également entretenu séparément avec des représentants de partis politiques guinéens, de la société civile et des syndicats, de la communauté des donateurs et des organismes des Nations Unies. UN وأجرى أيضا مناقشات منفصلة مع ممثلين عن الأحزاب السياسية في غينيا والمجتمع المدني والنقابات والجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة.
    ● Les femmes ont plus de chance de devenir candidates éligibles dans les partis qui ont créé un comité de candidats ou de sélection des candidats, et défini leurs critères; UN :: من الأرجح أن تصبح النساء مرشحات يمكن انتخابهن عن الأحزاب التي أنشأت لجانا للمرشحات أو للإنتقاء ووضعت مواصفات.
    Celle-ci reconnaît aux travailleurs salariés des secteurs privé et public, le droit de se constituer en organisations syndicales autonomes et distinctes des partis politiques. UN ويعترف هذا القانون للعاملين المأجورين في القطاعين الخاص والعام بالحق في تكوين منظمات نقابية مستقلة ومتميزة عن الأحزاب السياسية.
    Celle-ci reconnaît aux travailleurs salariés des secteurs privé et public, le droit de se constituer en organisations syndicales autonomes et distinctes des partis politiques. UN فهذا القانون يقر للعمال الأجراء في القطاعين الخاص والعام بالحق في إنشاء نقابات مستقلة ومنفصلة عن الأحزاب السياسية.
    Indépendance des syndicats vis-à-vis des partis et mouvements politiques ; UN استقلال نقابات العمال عن الأحزاب والحركات السياسية؛
    Dans le régime libéral, l'encadrement des populations par les partis politiques ne s'apparente pas à l'enrôlement, parce que le système ne s'accommode pas des partis totalitaires. UN وفي النظام الليبرالي، لا يعني توجيه الأحزاب السياسية للسكان تجنيدهم لأن هذا النظام يختلف عن الأحزاب الشمولية.
    Il y a eu 1 369 candidats, dont 991 étaient présentés par des partis et 405 étaient des candidats indépendants. UN وترشح في هذه الانتخابات 369 1 مرشحاً، منهم 991 عن الأحزاب
    Parmi les 565 délégués d'horizons divers siégeant à la Conférence figurent des femmes, des jeunes et des représentants des partis politiques et de la société civile. UN فللوفود البالغ عددها 565 وفداً خلفيات متنوعة، وهي تشمل نساء وشبابا وممثلين عن الأحزاب السياسية والمجتمع المدني.
    Sur les 1 369 candidats, dont 11 femmes, 991 représentaient des partis et 405 étaient des indépendants. UN وترشح في هذه الانتخابات 369 1 مرشحاً، 991 عن الأحزاب و405 مرشحين مستقلين، ومن بين المرشحين إحدى عشرة مرشحة.
    Jusqu'à présent, les déclarations des partis politiques de la Republika Srpska et du Gouvernement serbe prétendant lier le sort du Kosovo et celui de la Republika Srpska étaient rares. UN ولم يصدر حتى عهد قريب عن الأحزاب السياسية في جمهورية صربسكا وحكومة صربيا عدد يذكر من البيانات السياسية للربط بين مصير كوسوفو ومصير جمهورية صربسكا.
    La réunion regroupait des représentants des partis politiques ainsi que d'autres personnalités clé et des représentants des secteurs privé et sans but lucratif. UN وحضر الاجتماع ممثلون عن الأحزاب السياسية وشخصيات بارزة أخرى، وخبراء، وممثلون عن القطاع الخاص وقطاع المنظمات التي لا تبغي تحقيق ربح.
    Plus de 150 élus et représentants de partis politiques, de la société civile et des médias y ont participé, y compris quatre anciens présidents burundais. UN وحضر المنتدى ما يربو على 150 مسؤولا منتخبا، وممثلين عن الأحزاب السياسية، والمجتمع المدني، ووسائط الإعلام، كما حضره أيضا أربعة من رؤساء بوروندي السابقين.
    Y ont participé des représentants du Gouvernement iraquien et du Gouvernement régional du Kurdistan, ainsi que des représentants de partis politiques, d'organisations non gouvernementales et de la communauté diplomatique. UN وكان من بين المشاركين مسؤولون من حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان، فضلا عن ممثلين عن الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية الأخرى والسلك الدبلوماسي.
    Suite à l'adoption de ce texte, dit loi du tawali, 33 partis politiques, y compris des fractions dissidentes de partis en exil, se sont fait enregistrer, mais ni le Parti d'opposition traditionnel Oumma, ni le Parti démocratique unioniste (DUP) ou le Parti communiste soudanais. UN ولقد سمح هذا القانون المعروف بقانون التوالي بتسجيل كيانات سياسية تتمثل في 33 حزباً سياسياً، بما يشمل الجماعات المنشقة عن الأحزاب في المنفى والمسجلة بموجب هذا القانون، ولكن باستثناء حزب الأمة وهو حزب المعارضة التقليدية، والحزب الديمقراطي الوحدوي، أو الحزب الشيوعي السوداني.
    Plusieurs médias privés ont continué de se faire l'écho de déclarations provocatrices de partis et de groupes politiques contre leurs rivaux et les médias audiovisuels publics n'ont toujours pas rendu compte de façon impartiale des activités des groupements politiques. UN وواصلت بعض وسائط الإعلام الخاصة نقل بيانات استفزازية صادرة عن الأحزاب والجماعات السياسية ضد منافسيها، ولا يزال عدم التوازن يشوب تغطية وسائط الإعلام المسموعة والمرئية التابعة للدولة لأنشطة المجموعات السياسية.
    Un tel climat est nécessaire au fonctionnement effectif des institutions clefs du pays, notamment l'exécutif et l'Assemblée nationale, ainsi que les partis politiques et les médias. UN فهذا المناخ ضروري لتمكين مؤسسات البلاد الرئيسية من العمل بفعالية، بما في ذلك الجهاز التنفيذي، والجمعية الوطنية، فضلا عن الأحزاب السياسية ووسائط الإعلام الجماهيري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more