Renseignements sur les stratégies mises en place pour garantir l'accès des femmes rurales à la justice | UN | تقديم معلومات عن الاستراتيجيات القائمة لضمان إمكانية لجوء النساء إلى العدالة |
Donner aussi des enseignements sur les stratégies mises en place pour garantir l'accès des femmes rurales à la justice. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الاستراتيجيات القائمة لضمان إمكانية لجوء النساء إلى العدالة. |
Elle a demandé des informations sur les stratégies adoptées pour une gestion efficace des ressources naturelles et sur les structures relatives aux droits de l'homme qui avaient été mises en place. | UN | وطلبت الحصول على معلومات عن الاستراتيجيات المعدة لإدارة الموارد الطبيعية بفعالية وإقامة هيكل لحقوق الإنسان في البلد. |
Le présent rapport donne des informations sur les améliorations apportées à la gestion ainsi que sur les stratégies qui seront suivies à l'avenir pour améliorer les services. | UN | يتضمن هذا التقرير معلومات عن التحسينات في مجال الإدارة، فضلا عن الاستراتيجيات المقبلة لتحسين الخدمة. |
Les alliances sont le résultat de stratégies de compagnies aériennes. | UN | والتحالفات ناتجة عن الاستراتيجيات التي تتوخاها الخطوط الجوية. |
Ils doivent fournir des informations probantes sur les stratégies à poursuivre, les résultats escomptés et les indicateurs correspondants, les ressources nécessaires et les défaillances budgétaires, faute de quoi leurs crédits seront bloqués. | UN | ويتطلب هذا من الموظفين والمديرين تقديم معلومات كافية عن الاستراتيجيات التي يتعيَّن اتباعها، والنتائج المتوقعة ومؤشرات الأداء، والاحتياجات المالية وتقسيمات الميزانية، وإلا حُجبت مخصصات الميزانية. |
Rapport d'un atelier régional sur les stratégies nationales en faveur du développement durable en Asie et dans le Pacifique | UN | تقرير حلقة عمل إقليمية عن الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ |
Rapport d'un atelier régional dans les Caraïbes sur les stratégies nationales en faveur du développement durable et les indicateurs du développement durable | UN | تقرير حلقة عمل إقليمية لمنطقة البحر الكاريبي عن الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة ومؤشرات التنمية المستدامة |
Échange d’informations sur les stratégies donnant les meilleurs résultats | UN | تبادل المعلومات عن الاستراتيجيات الناجحة |
Pour finir, je voudrais dire que nous sommes parvenus à dégager un large consensus sur la plupart des problèmes, ainsi que sur les stratégies visant à y remédier. | UN | وفي الختام، أود أن أقول إننا استطعنا أن نحقق اتفاقــا عريضــا علــى معظم المسائــل، فضــلا عن الاستراتيجيات لمعالجتها. |
Ils ont demandé des informations sur les stratégies nationales de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وطلبت معلومات عن الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالاتجار بالبشر. |
Veuillez donner des informations sur les stratégies et programmes mis en place pour remédier à l'augmentation de la mortalité maternelle. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الاستراتيجيات والبرامج المعمول بها للتصدي للمستويات المتزايدة من وفيات الأم. |
ii) Rapport sur les stratégies territoriales de prévention de la violence et de la criminalité, pour le compte du Comité interministériel de prévention de la délinquance (CIPD) de France; | UN | `2` تقرير عن الاستراتيجيات الإقليمية لمنع الجريمة لصالح اللجنة الفرنسية المشتركة بين الوزارات لشؤون منع الجريمة؛ |
iii) Rapport sur les stratégies territoriales de prévention de la criminalité, pour le compte du CIPD; | UN | `3` تقرير عن الاستراتيجيات الإقليمية لمنع الجريمة بالنيابة عن اللجنة الفرنسية المشتركة بين الوزارات لشؤون منع الجريمة؛ |
Deux intervenants de marque ont exposé leurs vues sur les stratégies praticables et réalistes en matière de financement des forêts. | UN | وقدم متحدثان رئيسيان آرائهما أيضا عن الاستراتيجيات الممكنة والواقعية بشأن تمويل الغابات. |
Elle a demandé au Bangladesh des informations sur les stratégies devant permettre d'atteindre les OMD. | UN | وسألت بنغلاديش عن الاستراتيجيات الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'Angola a sollicité des informations supplémentaires sur les stratégies visant à motiver les enfants des minorités et à les intégrer dans le système scolaire. | UN | واستفسرت كذلك عن الاستراتيجيات الهادفة إلى تشجيع أطفال الأقليات وإدماجهم في النظام المدرسي. |
Veuillez donner des précisions sur les stratégies ou les lois visant à garder les filles à l'école jusqu'à l'âge de fin de scolarité. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الاستراتيجيات أو القوانين المعتمدة للسعي إلى إبقاء الفتيات في المدرسة حتى بلوغهن سن مغادرتها. |
Il était recommandé de passer de stratégies introverties à une libéralisation du régime de commerce extérieur et à la promotion des exportations. | UN | وأوصي بأن تنصرف السياسات عن الاستراتيجيات ذات التوجه الداخلي وأن تأخذ بتحرير نظام التجارة الخارجية وبتشجيع الصادرات. |
Pour ce faire, il fera bon usage des notes de stratégie nationale et appliquera d'autres moyens encore. | UN | ففي سبيل ذلك، سيستفيد البرنامج من المذكرات التي تعد عن الاستراتيجيات القطرية كما سيطبق أيضا وسائل أخرى. |
Ils ont aussi demandé que de plus amples renseignements concernant les stratégies de prévention qui avaient fait leur preuve soient rassemblés et diffusés. | UN | ودعوا أيضا إلى مواصلة جمع ونشر المعلومات عن الاستراتيجيات الموضوعة لمنع الجريمة بنجاح. |
Des participants ont exposé en outre les efforts déployés dans leur pays en vue de privilégier la réinsertion par rapport aux stratégies répressives. | UN | وأشار المتحدثون أيضاً إلى الجهود التي تبذل في بلدانهم لصالح إعادة إدماج الأطفال عوضاً عن الاستراتيجيات العقابية. |
Il a également sollicité des informations au sujet des stratégies nationales de lutte contre la violence à l'égard des femmes et des filles, ainsi que des politiques relatives aux femmes et aux enfants emprisonnés. | UN | كما سأل المغرب عن الاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى القضاء على العنف ضد النساء والفتيات، وأيضاً عن السياسات المتعلقة بالنساء والأطفال المسجونين. |