"عن التزامات" - Translation from Arabic to French

    • des obligations
        
    • sur les engagements
        
    • sur les obligations
        
    • à des engagements
        
    • les obligations en matière
        
    • sur des engagements
        
    • d'obligations
        
    • des engagements pris par
        
    • au titre d'engagements d'
        
    • aux obligations
        
    • les engagements de
        
    • 'obligations incombant
        
    • ont pris des engagements
        
    • pour les obligations contractées par
        
    . Ces accords ont créé plusieurs obligations nouvelles en contrepartie de la levée de certaines des obligations prévues par la résolution II. UN وقد أوجدت التفاهمات عدة التزامات جديدة ينبغي الوفاء بها مقابل التنازل عن التزامات معينة مطلوبة بموجب القرار الثاني.
    L'incertitude quant à la prévalence de cette situation dans le pays a été mentionnée dans les autres rapports sur les engagements relatifs aux droits de l'homme. UN وقد تطرقت تقارير أخرى عن التزامات حقوق الإنسان إلى الشكوك المحيطة بنطاق هذه الممارسة في هذا البلد.
    J'ai communiqué aux gouvernements fournissant des contingents un certain nombre de textes sur les obligations en matière des droits de l'homme et les codes de conduite. UN لقد وفرت للمساهمين بقوات عدة نصوص عن التزامات حقوق الإنسان ومدونات قواعد السلوك.
    Toutes les personnes concernées espèrent que la réunion aboutira à des engagements fermes des États Membres en faveur d'un développement prenant en compte le handicap. UN وتأمل جميع الجهات المعنية في أن يسفر الاجتماع الرفيع المستوى عن التزامات قاطعة من جانب الدول الأعضاء بشأن التنمية الشاملة لمسائل الإعاقة.
    Économies réalisées sur des engagements afférents à des périodes antérieures ou annulation d'engagements UN وفورات ناجمة عن التزامات سابقة أو عن إلغائها
    Les Principes directeurs font également valoir certaines conditions auxquelles doivent répondre ces déclarations pour produire des obligations juridiques. UN وتطرح المبادئ التوجيهية أيضاً شروطاً معينة ينبغي الوفاء بها حتى تسفر هذه الإعلانات عن التزامات قانونية.
    :: Atelier régional du Commonwealth à l'intention des personnes responsables des obligations en matière d'établissement de rapports, Lusaka, 1995 UN :: حلقة العمل الإقليمية للكومنولث للمسؤولين عن التزامات الإبلاغ، لوساكا 1995.
    Certains statuts comportent des clauses équivalentes qui disposent explicitement que les États membres ne sont pas tenus responsables, du fait de leur qualité de membre, des obligations de l'organisation. UN وتتضمن بعض الاتفاقات التأسيسية بنودا مماثلة تنص صراحة على أن الدول الأعضاء تساءل، بحكم عضويتها، عن التزامات المنظمة.
    POINT 4 : DÉCLARATIONS sur les engagements DE FINANCEMENT DU PNUD ET DU FNUAP UN البنـد ٤: البيانــات المقدمـة عن التزامات التمويل المعقــودة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان
    Point 4 : Déclarations sur les engagements de financement du PNUD et du FNUAP UN البند ٤: البيانات المقدمة عن التزامات التمويل المعقودة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان
    POINT 4 : DÉCLARATIONS sur les engagements DE FINANCEMENT DU PNUD ET DU FNUAP UN البند ٤: البيانات المقدمة عن التزامات التمويل المعقودة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان
    Il y donne des informations générales sur les obligations correspondantes qu'établissent la Convention et les Protocoles et met en lumière les engagements pris par les États parties. UN وتقدم معلومات أساسية عن التزامات الاتفاقية ذات الصلة وتلقي الضوء على ما قطعته الدول الأطراف من تعهدات.
    2. Une section sur les obligations des Parties en matière d'atténuation: UN 2- جزء عن التزامات الأطراف المتعلقة بالتخفيف
    Les projets mis en œuvre donnent lieu à des engagements pluriannuels enregistrés l'année où ils sont approuvés. UN ومشاريع المصارف هي عبارة عن التزامات مالية متعددة السنوات تسجَّل في سنة الموافقة عليها ولكنها تُصرف على مدى عدة سنوات.
    Les projets mis en œuvre donnent lieu à des engagements pluriannuels enregistrés l'année où ils sont approuvés. UN ومشاريع المصارف هي عبارة عن التزامات مالية متعددة السنوات تسجَّل في سنة الموافقة عليها ولكنها تُصرف على مدى عدة سنوات.
    Ce faisant, malheureusement, les obligations en matière de désarmement nucléaire ont été totalement négligées et l'accès aux matières et technologies nucléaires pacifiques a été refusé. UN وفي هذا الصدد، تم للأسف التغاضي تماماً عن التزامات نزع السلاح النووي ومُنع الحصول على مواد وتكنولوجيات نووية سلمية.
    Économies réalisées sur des engagements afférents à des périodes antérieures ou annulation d'engagements UN وفورات عن التزامات فترات سابقة أو عن إلغائها
    Ces situations résultent pour la plupart d'obligations conventionnelles particulières. UN وتلك الحالات في معظمها ناتجة عن التزامات تعاهدية خاصة.
    28. L'initiative d'élaborer ces directives volontaires découle des engagements pris par les gouvernements lors des deux Sommets mondiaux de l'alimentation. UN 28- ونشأت المبادرة المتعلقة بوضع هذه الخطوط التوجيهية الطوعية عن التزامات الحكومات في مؤتمري القمة العالميين للأغذية.
    Économies réalisées au titre d'engagements d'exercices antérieurs ou annulation d'engagements d'exercices antérieurs UN وفورات محققة عن التزامات الفترة السابقة أو ناتجة عن إلغائها
    Ces mesures ne sauraient se substituer aux obligations juridiques explicites des États dotés d'armes nucléaires de procéder à l'élimination complète de toutes leurs armes nucléaires. UN لا يمكن أبداً أن تكون هذه التدابير بديلا عن التزامات قانونية صريحة من الدول الحائزة للأسلحة النووية بإزالة جميع أسلحتها النووية إزالة كاملة.
    Une telle protection ne doit toutefois pas être liée à des négociations politiques avec la République fédérative de Yougoslavie, étant donné qu'elle représente un devoir qui découle des obligations incombant à la Croatie en vertu de divers instruments juridiques internationaux. UN إلا أن هذه الحماية لا يمكن أن ترتبط بالمفاوضات مع حكومة يوغوسلافيا الاتحادية، إذ أنها ناشئة عن التزامات كرواتيا بموجب مختلف الصكوك القانونية الدولية.
    Trois pays donateurs ont pris des engagements pour trois ans. UN وأعلنت ثلاثــة بلدان مانحــة عن التزامات لمدة ثلاث سنوات.
    Le Traité instituant la Communauté européenne ne contient aucune disposition expresse concernant la responsabilité des États membres pour les obligations contractées par la Communauté, mais il dispose en son article 300.7 que les accords conclus par la Communauté européenne lient non seulement les institutions de la Communauté, mais également les États membres. UN فمعاهدة الجماعة الأوروبية لا تتضمن أحكاما صريحة بشأن مسؤولية الدول الأعضاء عن التزامات الجماعة، لكنها تنص في المادة 300 (7)()من معاهدة الجماعة الأوروبية على أن الاتفاقات التي تبرمها الجماعة الأوروبية لا تلزم مؤسسات الجماعة فحسب بل تلزم الدول الأعضاء أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more