"عن التطبيق" - Translation from Arabic to French

    • sur l'application
        
    • sur la mise en œuvre
        
    • à appliquer
        
    • à l'application
        
    • de son application dans la
        
    Il relève que le rapport contient peu de renseignements sur l'application pratique de la Convention pendant la période sur laquelle il porte. UN وهي تشير إلى أن التقرير لا يتضمن سوى معلومات قليلة عن التطبيق العملي للاتفاقية طوال الفترة التي يغطيها التقرير.
    Aucune information spécifique n'a été communiquée sur l'application pratique du paragraphe 11 de l'article 44 de la Convention. UN ولم تقدَّم معلومات محدَّدة عن التطبيق العملي للفقرة 11 من المادة 44 من الاتفاقية.
    Des informations comprenant des statistiques sur l'application pratique et l'efficacité de la législation donnant effet à l'article 4 de la Convention sont également demandées. UN كما تطلب معلومات، تشمل بيانات إحصائية، عن التطبيق العملي للتشريع المنفذ للمادة 4 من الاتفاقية وعن كفاءته.
    10. Le Comité recommande à l'État partie de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur la mise en œuvre concrète du cadre juridique. UN 10- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمّن تقريرها الدوري التالي معلومات مستفيضة عن التطبيق العملي للإطار القانوني.
    Le meilleur moyen de faire face au problème de la drogue consiste à concevoir le contrôle de l'offre et la réduction de la demande selon une approche globale, équilibrée et coordonnée, de manière que les deux stratégies se renforcent mutuellement, et à appliquer comme il convient le principe de la responsabilité partagée. UN وتوزيع هذه المواد المخدرة والمؤثرات العقلية محرم قانونا أو مقصور على القنوات الطبية والصيدلانية. والمتناسق الذي تتساند فيه مراقبة عرضها وخفض الطلب عليها، فضلا عن التطبيق المناسب لمبدأ تشاطرالمسؤولية.
    À cet égard, le Comité appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 9 relative à l'application du Pacte dans le droit interne. UN وفي هذا الصدد، تلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 9 عن التطبيق المحلي للعهد.
    La Commission a demandé des renseignements sur l'application concrète de ces dispositions. UN وطلبت اللجنة معلومات عن التطبيق العملي لهذه الأحكام.
    La Commission a demandé au Gouvernement de fournir des renseignements sur l'application concrète de cette disposition et d'indiquer si des sanctions ont été imposées dans la pratique. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تزوّدها بمعلومات عن التطبيق الفعلي لهذا الحكم وعما إذا كان قد تم فرض أي عقوبات بالفعل.
    Elle a prié le Gouvernement de lui présenter dans son prochain rapport des éléments d'information sur l'application pratique de l'article 55 A. UN وطلبت إلى الحكومة أن تقدم معلومات في تقريرها المقبل عن التطبيق العملي للبند 55 ألف.
    On trouve dans certaines réponses au questionnaire des informations utiles sur l'application concrète des règles générales du droit international humanitaire aux armes qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. UN وقد تضمنت بعض الردود على الاستبيان معلومات مفيدة عن التطبيق العملي للقواعد العامة للقانون الإنساني الدولي في سياق الأسلحة التي قد تتسبب في متفجرات من مخلفات الحرب.
    Le Gouvernement a été prié de fournir des renseignements détaillés sur l'application pratique des deux articles mentionnés. UN وطلب إلى الحكومة أن تقدم معلومات مفصلة عن التطبيق العملي للمادتين المذكورتين.
    Enfin, la Commission a demandé des renseignements détaillés sur l'application dans la pratique de la loi organique sur le système de sécurité sociale adoptée en 2002. UN وأخيرا، طلبت اللجنة معلومات مفصلة عن التطبيق العملي للقانون التأسيسي بشأن نظام الضمان الاجتماعي الذي اعتمد في عام 2002.
    Il regrette toutefois qu'il ne contienne pas suffisamment d'informations sur l'application pratique de la Convention. UN بيد أنها تأسف لأنه لا يتضمن معلومات كافية عن التطبيق العملي للاتفاقية.
    La Commission a prié le Gouvernement de fournir des informations sur l'application pratique de cette réglementation. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن توفر معلومات عن التطبيق العملي لهذه القاعدة.
    Il regrette toutefois que le rapport ne comprenne pas suffisamment de renseignements sur l'application pratique de la Convention. UN إلا أن اللجنة تأسف لأن التقرير لا يتضمن معلومات كافية عن التطبيق العملي للاتفاقية.
    Elle a aussi demandé des précisions sur l'application pratique du nouveau code et du code national de police. UN وطلبت أيضاً معلومات عن التطبيق العملي للقانون الجديد ولقانون الشرطة الوطنية.
    Deuxième rapport sur l'application à titre provisoire des traités UN التقرير الثاني عن التطبيق المؤقت للمعاهدات
    Communications sur la mise en œuvre des normes internationales relatives aux droits de l'homme à l'échelon national, présentées à divers séminaires réunissant des présidents de la Cour suprême et d'autres magistrats du Commonwealth, y compris des membres du barreau. UN أعد ورقات عن التطبيق المحلي للمعايير الدولية لحقوق الإنسان قدمت في حلقات دراسية لرؤساء القضاة وقضاة آخرين في الكومنولث، بما في ذلك رابطات القانون.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations plus concrètes sur la mise en œuvre du Pacte, notamment des données désagrégées et des statistiques pertinentes concernant l'application de ses lois et de ses dispositions administratives dans les différents domaines couverts par le Pacte. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقدم معلومات أكثر تفصيلا في تقريرها الدوري القادم عن التطبيق العملي للعهد، لا سيما من خلال تقديم البيانات المصنفة والإحصاءات ذات الصلة، فيما يتعلق بتنفيذ قوانينها وأحكامها الإدارية في مختلف المجالات التي يشملها العهد.
    Le moyen le plus efficace de lutter contre le problème des drogues consiste à aborder le contrôle de l’offre et la réduction de la demande selon une approche globale, équilibrée et coordonnée, de manière que les deux stratégies se renforcent mutuellement et à appliquer comme il convient le principe de la responsabilité partagée. UN وإن أنجع نهج يتبع إزاء مشكلة المخدرات هو النهج الشامل والمتوازن والمتناسق الذي تتساند فيه مراقبة عرضها وخفض الطلب عليها، فضلا عن التطبيق المناسب لمبدأ تشاطر المسؤولية.
    Les responsables de ces pays se sont surtout intéressés aux aspects fonctionnels de la politique de la concurrence et à l'application effective de la loi à des cas concrets. UN وأبدى المشاركون من هذه البلدان اهتماماً بالغاً بالجوانب الفنية لسياسة المنافسة فضلاُ عن التطبيق الفعال للقانون على حالات ملموسة.
    Consciente qu'une certaine incertitude concernant l'interprétation à donner à certaines dispositions de la Loi type sur l'insolvabilité internationale est apparue dans la jurisprudence née de son application dans la pratique, UN وإذ تدرك أن قدرا من عدم اليقين فيما يتعلق بتفسير بعض أحكام القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود قد ظهر في الاجتهاد القضائي الناشئ عن التطبيق العملي للقانون،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more