"عن التقدم المحرز في" - Translation from Arabic to French

    • sur les progrès accomplis dans
        
    • sur les progrès réalisés dans
        
    • des progrès réalisés dans
        
    • des progrès accomplis dans
        
    • sur les progrès accomplis en
        
    • sur les progrès réalisés en
        
    • sur les progrès accomplis à
        
    • sur les progrès faits dans
        
    • sur l'avancement des
        
    • des progrès accomplis en
        
    • sur les progrès réalisés à
        
    • des progrès accomplis à
        
    • sur l'état d'avancement
        
    • sur l'avancement de
        
    Les ministres seront invités à faire rapport sur les progrès accomplis dans ces domaines prioritaires tous les trois ans. UN ويتوقع أن يبلغ الوزراء عن التقدم المحرز في هذه المجالات ذات الأولوية، كل ثلاث سنوات.
    La délégation indonésienne voudrait remercier le Secrétaire général de son rapport sur les progrès accomplis dans la lutte contre le VIH dans différentes régions. UN يود وفد إندونيسيا أن يشكر الأمين العام على تقريره عن التقدم المحرز في التصدي لهذا الفيروس في مختلف المناطق.
    Des renseignements sur les progrès réalisés dans le recrutement de personnel au secrétariat sont présentés au paragraphe 56 ci—dessous. UN وترد في الفقرة ٦٥ أدناه معلومات عن التقدم المحرز في ملء الوظائف الشاغرة في اﻷمانة.
    Le Secrétaire exécutif fera rapport tous les ans, à partir de sa cinquantième session, sur les progrès réalisés dans l'exécution du programme d'action. UN وسيقوم اﻷمين التنفيذي بتقديم تقرير سنوي عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل ابتداء من الدورة الخمسين للجنة.
    La Conférence relève en outre que l'AIEA rend périodiquement compte à l'Assemblée générale des progrès réalisés dans ces domaines. UN ويحيط المؤتمر علما كذلك بأن الوكالة تقدم إلى الجمعية العامة بانتظام تقارير عن التقدم المحرز في هذه الميادين.
    Le Comité souhaiterait être informé des progrès accomplis dans la rédaction et l'adoption de ce projet de loi. UN وتود لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة تلقي تقرير عن التقدم المحرز في إعداد هذا النص القانوني واعتماده.
    La Bulgarie a demandé des informations complémentaires sur les progrès accomplis dans le domaine de l'éducation et sur les mesures prises afin de protéger le droit de choisir la langue d'enseignement. UN وطلبت بلغاريا مزيداً من المعلومات عن التقدم المحرز في مجال التعليم وتدابير حماية الحق في اختيار لغة التعليم.
    La majorité de ces recommandations n'ont pas été appliquées et le Gouvernement s'est systématiquement abstenu de fournir des informations sur les progrès accomplis dans leur mise en œuvre. UN وأشار إلى أن أغلبية توصياته لم تنفذ وأن الحكومة قصرت باستمرار في تقديم المعلومات عن التقدم المحرز في تنفيذها.
    Il lui demande de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les progrès accomplis dans ce domaine. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Il souhaiterait que le prochain rapport périodique contienne des renseignements détaillés sur les progrès accomplis dans ce domaine. UN وسوف تقدِّر اللجنة قيام الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل بتقديم معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Rapport sur les progrès accomplis dans la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) en Afrique, 2011 UN تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، لعام 2011
    La Commission prie le Secrétaire général de lui faire rapport sur les progrès réalisés dans ce domaine d'ici à 1997; UN ويدعى اﻷمين العام الى تقديم تقرير الى اللجنة عن التقدم المحرز في هذا المجال بحلول عام ١٩٩٧؛
    La Commission prie le Secrétaire général de lui faire rapport sur les progrès réalisés dans ce domaine d'ici à 1997; UN ويدعى اﻷمين العام الى تقديم تقرير الى اللجنة عن التقدم المحرز في هذا المجال بحلول عام ١٩٩٧؛
    Rapport du Secrétariat sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre de l'approche intégrée des programmes régionaux et thématiques UN تقرير الأمانة العامة عن التقدم المحرز في تنفيذ النهج البرنامجي الإقليمي والمواضيعي المتكامل
    Il est tenu de faire rapport au Parlement chaque année sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre des obligations découlant de la Convention. UN ومن المنصوص عليه رفع تقرير إلى البرلمان سنويا عن التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات المترتبة بموجب الاتفاقية.
    Rapport du Secrétariat sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre de l'approche intégrée des programmes régionaux et thématiques UN تقرير الأمانة العامة عن التقدم المحرز في تنفيذ النهج البرنامجي الإقليمي والمواضيعي المتكامل
    Le Comité prie l'État partie de lui rendre compte des progrès réalisés dans ce domaine dans son prochain rapport périodique. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل.
    Nous devons maintenir un régime de vérification efficace, encourager le respect de la Convention et déterminer la meilleure façon de relever les nouveaux défis émanant des progrès réalisés dans les domaines scientifique et technologiques. UN ويجب أن نحافظ على وجود نظام فعال للتحقق، وأن نشجع الامتثال للاتفاقية، وأن نحدد أفضل الطرق لمواجهة التحديات الجديدة التي تنبثق عن التقدم المحرز في العلم والتكنولوجيا.
    La directrice donne des exemples des progrès accomplis dans la promotion de solutions durables. UN وأعطت المديرة أمثلة عن التقدم المحرز في التشجيع على الحلول الدائمة.
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès accomplis en vue de faciliter et de promouvoir le transfert de techniques écologiquement rationnelles, la coopération et la création de capacités UN تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في تيسير وتعزيز نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، والتعاون، وبناء القدرات
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés en ce qui concerne l’approvisionnement en eau salubre et l’assainissement pour tous au cours des années 90 UN تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في مجال توفير المياه المأمونة والمرافق الصحية للجميع خلال التسعينات
    Il demande que le Secrétaire général fournisse des informations sur les progrès accomplis à cette fin dans ses futurs rapports. UN وتطلب اللجنة إدراج معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد ضمن تقارير الأمين العام المقبلة.
    Je voudrais évoquer le rapport du Secrétaire général sur les progrès faits dans l'application de la Déclaration. UN وأود أن أنتقل إلى تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان.
    Rapport du Secrétaire général sur l'avancement des travaux en matière de population, 1996 UN تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في العمل في الميدان السكاني، ١٩٩٦
    Les ministres sont tenus de rendre compte annuellement des progrès accomplis en regard du plan d'action devant la commission thématique concernée. UN ويتعين على الوزراء تقديم تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل إلى لجانهم المعنية على أساس سنوي.
    Il faudrait fournir à l'avenir des informations sur les progrès réalisés à cet égard. UN وينبغي توفير معلومات عن التقدم المحرز في ذلك الصدد في المستقبل.
    Il demande au Secrétariat de lui rendre compte des progrès accomplis à cet égard. UN وتطلب اللجنة الخاصة من الأمانة العامة موافاتها بمعلومات مستكملة عن التقدم المحرز في هذا الشأن.
    Des rapports plus succincts sur l'état d'avancement de ses travaux ont également été soumis lors des sessions intermédiaires. UN كما قدمت تقارير أكثر إيجازا عن التقدم المحرز في العمل في الدورات الأخرى المعقودة فيما بين الدورات المذكورة.
    Le groupe de travail présentera un rapport sur l'avancement de ses travaux avant la fin de la session en cours. UN ويقدم الفريق العامل تقريراً عن التقدم المحرز في أعماله قبل نهاية الدورة الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more