Publication annulée : iii) deux études de cas sur la réduction de la pauvreté à l'échelon municipal. | UN | تم إلغاء: ' ٣ ' دراستين لحالة إفرادية عن الحد من الفقر على صعيد البلديات. |
Émissions télévisées sur la réduction de la violence communautaire | UN | برنامجا تلفزيونيا عن الحد من العنف الأهلي |
Deux études de cas sur la réduction de la pauvreté à l'échelon municipal seront supprimées. | UN | الالغاء: دراستان لحالتين إفراديتين عن الحد من الفقر على صعيد البلديات. |
En Amérique centrale, elle a publié et diffusé des manuels sur la prévention des risques de catastrophes en vue de promouvoir la gestion des catastrophes à l'échelon communautaire. | UN | ففي أمريكا الوسطى، نشر الاتحاد ووزع كتيبات عن الحد من مخاطر الكوارث بهدف تعزيز إدارة الكوارث على مستوى المجتمع المحلي. |
Dans le cadre de cette stratégie, un appel fort a été lancé pour faire de la réduction des risques liés aux catastrophes une composante importante de l'adaptation aux changements climatiques. | UN | وتدافع الاستراتيجية بقوة عن الحد من أخطار الكوارث باعتباره عنصرا هاما من عناصر التكيف مع تغير المناخ. |
— Obtenir de toutes les Parties qu'elles s'engagent à négocier de bonne foi sur la limitation des armes nucléaires et non nucléaires. | UN | - إلزام جميع اﻷطراف بإجراء مفاوضات بحسن نية عن الحد من اﻷسلحة النووية وغير النووية. |
Les effectifs de la PSMI au Kosovo sont à présent estimés à environ 2 500 à 3 500 hommes au-dessus de la limite fixée de 10 021. | UN | يُقدر عدد قوة الشرطة الخاصة في كوسوفو حاليا بحوالي ٥٠٠ ٢ إلى ٥٠٠ ٣ فرد زيادة عن الحد المتفق عليه البالغ ٠٢١ ١٠ فردا. |
36. L'Autriche a posé des questions concernant la réduction du surpeuplement carcéral et les moyens de protéger l'intérêt supérieur des enfants en prison. | UN | 36- وسألت النمسا عن الحد من اكتظاظ السجون وعن ضمان مصالح الأطفال الفضلى في السجون. |
Elles contiennent également des informations utiles sur la réduction des rejets de mercure provenant de déchets d'amalgames dentaires qui peuvent constituer une importante voie d'exposition. | UN | كذلك تحتوي المبادئ التوجيهية على معلومات مفيدة عن الحد من التسربات من نفايات الملاغم الأسنان التي قد تمثل مسلكاً هاماً من مسالك التعرض. |
:: Publié un document d'information sur la réduction des graffitis et autres nuisances à l'environnement entourant les systèmes de transport. | UN | أصدرت منشورا إرشاديا عن الحد من الرسوم المشوهة للمواصلات العامة وغيرها من المضايقات البيئية في شبكات المواصلات. |
On a donné la priorité aux dépenses sociales : le Mexique a d'ailleurs fourni des statistiques sur la réduction de la pauvreté entre 2000 et 2004; | UN | وقدمت المكسيك أيضا إحصاءات عن الحد من الفقر بين عامي 2000 و 2004؛ |
La documentation dont elle était saisie indiquait que ces ressources supplémentaires permettraient au PNUCID de renforcer sa capacité de collecte, d'analyse et de diffusion de données sur la réduction de la demande et de l'offre de drogues illicites. | UN | وقد أوضحت الوثائق التي أتيحت للجنة أن هذه الموارد اﻹضافية ستمكن البرنامج من زيادة قدرته على جمع وتحليل ونشر البيانات عن الحد من طلب المخدرات غير المشروعة وعرضها. |
Elles ont mis en présence des parties prenantes appartenant à divers secteurs, qui ont ainsi pu débattre des connaissances disponibles, mettre le doigt sur les manquements au niveau de l'application et échanger des informations sur la réduction des risques de catastrophe. | UN | وشاركت فيها جهات معنية من مجالات مختلفة لمناقشة المعارف المتاحة وتحديد الثغرات في التنفيذ وتبادل المعلومات عن الحد من أخطار الكوارث. |
Le représentant de la Banque mondiale, Vivien Deparday, a présenté un document sur la réduction des risques de catastrophe*. | UN | 58 - عَرضت ممثلة البنك الدولي فيفيان ديباردي ورقة عن الحد من مخاطر الكوارث*. |
Certaines études ont mis en lumière les effets secondaires de l'agriculture biologique sur l'amélioration de la santé et de la nutrition ainsi que sur la réduction de l'exposition aux pesticides en Afrique. | UN | وقد سلطت بعض الدراسات الضوء أيضا على الآثار غير المباشرة للزراعة العضوية على تحسين الصحة والتغذية، فضلا عن الحد من التعرض لمبيدات الآفات في أفريقيا. |
30. Le succès de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles dépendra de l'exécution du plan d'action adopté à la Conférence mondiale de Yokohama sur la prévention des catastrophes naturelles, tenue en mai 1994. | UN | ٣٠ - واستطرد قائلا إن نجاح العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية يتوقف على تنفيذ خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر يوكوهاما العالمي عن الحد من الكوارث الطبيعية، الذي عقد في أيار/مايو ١٩٩٤. |
Une telle coopération a en effet permis à la sous-région de mener à bien de nombreuses activités, parmi lesquelles des ateliers sur la prévention des catastrophes, ou encore la mise en place d'un réseau pour l'échange d'informations au sujet de la prévention des catastrophes. | UN | وقال إن هذا التعاون مكّن المنطقة دون الإقلمية من الاضطلاع بكثير من الأنشطة من حلقات العمل بشأن الحد من الكوارث إلى إنشاء شبكة لتبادل المعلومات عن الحد من الكوارث. |
10. Plus forte priorité accordée à la collecte et à l'échange d'informations sur la prévention des catastrophes naturelles, notamment aux niveaux régional et sous-régional grâce au renforcement des mécanismes existants et à une meilleure utilisation des techniques de communication. | UN | ١٠ - إيلاء أولوية أعلى لتجميع وتبادل المعلومات عن الحد من الكوارث الطبيعية، ولا سيما على المستويات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، من خلال تعزيز اﻵليات القائمة وتحسين استخدام تقنيات الاتصالات. |
La chimie écologique se préoccupe en effet de la réduction des impacts environnementaux. | UN | فالكيمياء الخضراء تتحدث عن الحد من الأثر البيئي. |
Réduction de la demande illicite de drogues: examen du plan d’action pour la mise en œuvre de la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues. | UN | مذكرة من اﻷمانة عن الحد من الطلب غير المشروع على المخدرات : النظر في خطة عمل لتنفيذ الاعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات |
— Obtenir de toutes les Parties qu'elles s'engagent à négocier de bonne foi sur la limitation des armes nucléaires et non nucléaires. | UN | - إلزام جميع اﻷطراف بإجراء مفاوضات بحسن نية عن الحد من اﻷسلحة النووية وغير النووية. |
238 h et 30 mn Heures supplémentaires (au-delà de la limite de trois heures) | UN | الوقت اﻹضافي بالساعات )الزائد عن الحد العادي المتمثل في ثلاث ساعات( |
15. Le HCDH/MANUA a noté plusieurs déclarations faites par les talibans concernant la réduction des pertes civiles. | UN | 15- وأشارت وحدة حقوق الإنسان إلى عدة بيانات أصدرتها حركة طالبان عن الحد من الخسائر في صفوف المدنيين. |
À l'heure actuelle, il y a environ 105 pays qui ont un revenu par habitant inférieur au seuil, ce qui représente à peu près 85 % de la population mondiale. | UN | ويوجد حاليا حوالي ١٠٥ بلدان انخفض فيها دخل الفرد عن الحد المقرر، وهذا يمثل نحو ٨٥ في المائة من سكان العالم. |