b) De présenter un rapport sur les informations recueillies à la Sous—Commission à sa quarante—neuvième session, accompagnées des recommandations et des observations qu'il pourrait avoir reçues sur les moyens d'éliminer efficacement de telles armes. | UN | )ب( تقديم تقرير عن المعلومات التي يتم تجميعها إلى اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة واﻷربعين باﻹضافة إلى أي توصيات أو آراء يتلقاها اﻷمين العام عن السبل والوسائل الفعالة ﻹزالة هذه اﻷسلحة. |
" Prie le Secrétaire général de continuer à recueillir l'avis des États Membres sur la possibilité de créer un fonds de contributions volontaires pour les victimes du terrorisme, ainsi que sur les moyens d'assurer la réadaptation des victimes du terrorisme et leur réinsertion dans la société; " | UN | " تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل التماس آراء الدول اﻷعضاء بشأن إمكانية إنشاء صندوق للتبرعات لضحايا اﻹرهاب، فضلا عن السبل والوسائل اللازمة لتأهيل ضحايا اﻹرهاب وإعادة دمجهم في المجتمع؛ " |
Cette déclaration est relative à la recherche des voies et moyens susceptibles de consolider les relations de bon voisinage entre la République du Ghana et la République togolaise. | UN | ويتعلق هذا البيان بالبحث عن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز علاقات حسن الجوار بين جمهورية توغو وجمهورية غانا. |
c) Diffuser des informations plus systématiques sur les divers moyens utilisés par les organisations criminelles aux fins du trafic illicite et du détournement de précurseurs, en vue d’adopter des mesures visant à prévenir de telles activités, conformément au paragraphe 12 c) de l’article 12 de la Convention de 1988; | UN | )ج( أن تعمم معلومات أكثر منهجية عن السبل والوسائل التي تستخدمها التنظيمات اﻹجرامية في الاتجار غير المشروع بالسلائف وتسريبها، بغية اعتماد تدابير لمنع تلك اﻷنشطة غير المشروعة، عملا بأحكام الفقرة ٢١ )ج( من المادة ٢١ من اتفاقية سنة ٨٨٩١؛ |
70. Se déclare préoccupée par le coût élevé de l'assurance-maladie après la cessation de service et prie le Secrétaire général de chercher des moyens de réduire les augmentations de coûts dans ce domaine; | UN | ٧٠ - تعرب عن قلقها إزاء التكاليف العالية للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، وتطلب الى اﻷمين العام أن يبجث عن السبل والوسائل الكفيلة بتقليص الزيادات في هذه التكاليف؛ |
c) Diffuser des informations plus systématiques sur les moyens et méthodes utilisés par les organisations criminelles pour le trafic illicite et le détournement de précurseurs en vue d’adopter des mesures visant à prévenir de telles activités illicites, conformément au paragraphe 12 c) de l’article 12 de la Convention de 1988; | UN | )ج( أن تعمم معلومات أكثر منهجية عن السبل والوسائل التي تستخدمها التنظيمات الاجرامية في الاتجار غير المشروع بالسلائف وتسريبها ، بغية اعتماد تدابير لمنع تلك اﻷنشطة غير المشروعة ، عملا بأحكام الفقرة ٢١ )ج( من المادة ٢١ من اتفاقية ٨٨٩١ ؛ |
7. Prie le Secrétaire général de continuer à recueillir les vues des États Membres sur la possibilité de créer un fonds de contributions volontaires pour les victimes du terrorisme ainsi que sur les moyens d'assurer la réadaptation des victimes du terrorisme et leur réinsertion dans la société; | UN | ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل التماس آراء الدول اﻷعضاء بشأن إمكانية إنشاء صندوق لﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا اﻹرهاب، فضلا عن السبل والوسائل اللازمة لتأهيل ضحايا اﻹرهاب وإعادة دمجهم في المجتمع؛ |
L'Assemblée générale, par sa résolution 51/68 du 12 décembre 1996, a provisoirement autorisé le Comité à tenir deux sessions par an. D'autre part, le Secrétariat a décidé qu'il présenterait au Comité, à chacune de ses sessions, un rapport sur les moyens d'accélérer ses travaux. | UN | وفي القرار ٥١/٦٨ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، أذنت الجمعية العامة للجنة، على أساس مؤقت، عقد دورتين كل سنة، وقررت اﻷمانة العامة أن تزود اللجنة بتقرير عن السبل والوسائل فيما يتعلق بكل دورة. |
b) De présenter un rapport sur les informations recueillies à la Sous-Commission à sa quarante-neuvième session, accompagnées des recommandations et des observations qu'il pourrait avoir reçues sur les moyens d'éliminer efficacement de telles armes; | UN | )ب( تقديم تقرير عن المعلومات التي يتم تجميعها الى اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة واﻷربعين باﻹضافة الى أي توصيات أو آراء يتلقاها اﻷمين العام عن السبل والوسائل الفعالة ﻹزالة هذه اﻷسلحة، |
2. Prie le Secrétaire général de présenter à la Commission, à sa cinquante-huitième session, un rapport sur les moyens d'améliorer encore la portée de ses travaux; B. Thème pour 2015 | UN | 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة، في دورتها الثامنة والخمسين، تقريرا عن السبل والوسائل الكفيلة بزيادة تعزيز أثر عمل اللجنة؛ |
Il importe qu'en cherchant à comprendre, ils ne soient pas prisonniers d'idéologies ou de fidélités à un bloc, mais contribuent à la recherche des voies et moyens adéquats pour garantir la stabilité et la sécurité en Transcaucasie. | UN | ومن المهم ألا تظل عملية فهمها رهينة للنُّهج ذات صبغة إيديولوجية أو نهج تجميعية بل ينبغي أن تسهم في البحث عن السبل والوسائل المناسبة الكفيلة بتحقيق الاستقرار والأمن في منطقة ما وراء القوقاز. |
Le vif intérêt que manifeste l'Afrique dans la recherche des voies et moyens permettant d'assurer la paix, la sécurité et la stabilité sur le continent est reflété dans le mécanisme de prévention, de règlement et de gestion des conflits élaboré par l'Organisation de l'unité africaine. | UN | إن اهتمام افريقيا الشديد بالبحث عن السبل والوسائل اللازمة لكفالة السلم واﻷمن والاستقرار في قارتنا يتجلى في آلية منع حدوث الصراعات وتسويتها وإدارتها التي أنشأتها منظمة الوحدة الافريقية. |
c) Diffuser des informations plus systématiques sur les divers moyens utilisés par les organisations criminelles aux fins du trafic illicite et du détournement de précurseurs, en vue d’adopter des mesures visant à prévenir de telles activités, conformément au paragraphe 12 c) de l’article 12 de la Convention de 1988; | UN | )ج( أن تعمم معلومات أكثر منهجية عن السبل والوسائل التي تستخدمها التنظيمات اﻹجرامية في الاتجار غير المشروع بالسلائف وتسريبها، بغية اعتماد تدابير لمنع تلك اﻷنشطة غير المشروعة، عملا بأحكام الفقرة ٢١ )ج( من المادة ٢١ من اتفاقية سنة ٨٨٩١؛ |
c) Diffuser des informations plus systématiques sur les divers moyens utilisés par les organisations criminelles aux fins du trafic illicite et du détournement de précurseurs, en vue d’adopter des mesures visant à prévenir de telles activités, conformément au paragraphe 12 c) de l’article 12 de la Convention de 1988; | UN | )ج( أن تعمم معلومات أكثر منهجية عن السبل والوسائل التي تستخدمها التنظيمات اﻹجرامية في الاتجار غير المشروع بالسلائف وتسريبها، بغية اعتماد تدابير لمنع تلك اﻷنشطة غير المشروعة، عملا بأحكام الفقرة ٢١ )ج( من المادة ٢١ من اتفاقية سنة ٨٨٩١؛ |
C'est dans ce contexte, et tout en appréciant pleinement les atouts et les limitations du Conseil de sécurité, que nous devrions chercher à promouvoir des moyens de le rendre plus efficace pour préserver la paix et la sécurité internationales. | UN | وفي هذا السياق، ومع إدراكنا التام لمواطن قوة مجلس اﻷمن ومواطن القصور فيه، ينبغي أن نبحث عن السبل والوسائل الكفيلة بجعله أكثر فعالية في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين. |
Il souligne également que tous les États sont tenus de faire respecter les mesures d'interdiction des armements en vigueur et que la prévention du commerce illicite revêt une importance immédiate dans la recherche mondiale des moyens de mettre un terme à l'accumulation excessive et déstabilisatrice des armes légères, en particulier dans les régions où existent des conflits. | UN | ويؤكد أيضا على التزام جميع الدول بإنفاذ التدابير القائمة المتعلقة بمنع الأسلحة. ويشدد المجلس على أن منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة يكتسب أهمية مباشرة في عملية البحث على الصعيد العالمي عن السبل والوسائل الرامية إلى الحد من تكديس الأسلحة الصغيرة بشكل مفرط ومزعزع للاستقرار، وخاصة في مناطق الصراعات. |
c) Diffuser des informations plus systématiques sur les moyens et méthodes utilisés par les organisations criminelles pour le trafic illicite et le détournement de précurseurs en vue d'adopter des mesures visant à prévenir de telles activités illicites, conformément au paragraphe 12 c) de l'article 12 de la Convention de 1988; | UN | )ج( نشر معلومات ، بقدر أكبر من الانتظام ، عن السبل والوسائل التي تستخدمها المنظمات الاجرامية في الاتجار غير المشروع بالسلائف وتسريبها ، من أجل اعتماد تدابير لمنع تلك اﻷنشطة غير المشروعة ، عملا بأحكام الفقرة ٢١ )ج( من المادة ٢١ من اتفاقية سنة ٨٨٩١ ؛ |
Dans ce sens, le Parlement mène actuellement une réflexion sur les voies et les moyens susceptibles de parfaire le statut actuel de la CNDH. | UN | ويتبادل البرلمان في هذا المجال الأفكار عن السبل والوسائل الكفيلة بتحسين الوضع الحالي للجنة. |