"عن العام السابق" - Translation from Arabic to French

    • par rapport à l'année précédente
        
    • plus que l'année précédente
        
    • par rapport à l'exercice précédent
        
    • celui de l'année précédente
        
    • moins que l'année précédente
        
    • au chiffre de l'année précédente
        
    En 2001, 2 205 infractions pénales ont été signalées, soit une augmentation de 8,73 % par rapport à l'année précédente. UN وبلغ عدد الجرائم المبلغ عنها في الإقليم 205 2 جرائم، بزيادة قدرها 8.73 في المائة عن العام السابق.
    Quelque 950 viols ont été enregistrés en 2007, en hausse de près de 13 % par rapport à l'année précédente. UN وفي عام 2007، سُجلت 950 حالة اغتصاب، وهو ما يشكل زيادة بنسبة 13 في المائة عن العام السابق.
    La Fédération de Russie a une fois de plus réduit le montant de ses contributions non acquittées, de 46 millions par rapport à l'année précédente. UN وقام الاتحاد الروسي مرة أخرى بتخفيض رصيده غير المسدد بمبلغ 46 مليون دولار عن العام السابق.
    Pour 2010, il allouera environ 5 milliards de dobras, soit 20 % de plus que l'année précédente. UN وفي عام 2010، ستقدم زهاء 000 5 مليون دوبرا، بزيادة قدرها 20 في المائة عن العام السابق.
    Cette baisse s'explique essentiellement par le fait que les dépenses afférentes au système Umoja ont été réduites de 9,9 millions de dollars par rapport à l'exercice précédent. UN ويعزى هذا الانخفاض في معظمه إلى انخفاض التمويل لنظام أوموجا، الذي انخفض عن العام السابق بمقدار 9.9 ملايين دولار.
    Le taux d'accroissement par rapport à l'année précédente est de 4,4 %, ce qui est du même ordre que les taux de croissance démographique actuels du pays. UN ويعكس هذا العدد زيادة عن العام السابق نسبتها 4,4 في المائة. وهي زيادة تساير معدلات النمو السكاني الراهنة.
    Note : Les chiffres entre parenthèses représentent l'évolution par rapport à l'année précédente. UN ملاحظة: الأرقام الواردة ضمن أقواس تمثل معدلات التغير عن العام السابق.
    Ce chiffre représente une réduction d'environ 5 % par rapport à l'année précédente. UN ويمثل هذا الرقم نقصانا عن العام السابق بما تناهز نسبته 5 في المائة.
    À la fin de novembre 2012, les dépôts en banque, au Sahara, avaient augmenté de 30 % par rapport à l'année précédente. UN وفي نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2012، ارتفعت الودائع المصرفية في الصحراء بنسبة تصل إلى 30 في المائة عن العام السابق.
    En République islamique d'Iran, les saisies ont diminué pour la troisième année consécutive, chutant à 5,8 tonnes en 2012, soit une baisse de 15 % par rapport à l'année précédente. UN وفي جمهورية إيران الإسلامية، تراجعت المضبوطات للعام الثالث على التوالي، حيث بلغت 5.8 أطنان في عام 2012، ما يمثِّل تراجُعاً بنسبة 15 في المائة عن العام السابق.
    Cela représente une augmentation de 600 millions de dollars par rapport à l'année précédente. UN وهذا يمثل زيادة قدرها 600 مليون دولار عن العام السابق.
    En 2010, le salaire minimum vital a été fixé à 815,30 bolivianos, ce qui représente une augmentation de 20 % par rapport à l'année précédente. UN وفي عام 2010 حُدّد الحد الأدنى الأساسي بـ 815.30 بوليفيانو، فزاد بذلك بنسبة 20 في المائة عن العام السابق.
    Le taux de chlamydia était de 245 pour 100 000, soit une augmentation de 7 % par rapport à l'année précédente. UN وكان معدل الإصابة 245 لكل 000 100 من السكان، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 7 في المائة عن العام السابق.
    Les dépenses devraient augmenter de 30 % par rapport à l'année précédente, tandis que les recettes diminueront de 30 % dans le même intervalle. UN ومن المتوقع أن يزيد الإنفاق بنسبة 30 في المائة عن العام السابق مع انخفاض الإيرادات بنسبة 30 في المائة عن العام السابق.
    Les importations totales de Cuba ont augmenté de 2 milliards de dollars par rapport à l'année précédente. UN وزاد مجموع واردات كوبا بما قيمته بليوني دولار عن العام السابق.
    En revanche, le nombre de lits occupés, s'il était toujours élevé — 116 596 pour cette année-là — est tombé de 2,5 % par rapport à l'année précédente. UN إلا أن عدد اﻷسِرة المشغولة قد انخفض عن العام السابق بنسبة ٢,٥ في المائة وإن كان ما زال مرتفعا حيث بلغ ٥٩٦ ١١٦ سريرا في عام ١٩٩٦.
    L'Égypte a reçu 3,13 millions de touristes en 1995, soit 21 % de plus que l'année précédente. UN واستقبلت مصر ٣,١٣ مليون سائح في عام ١٩٩٥، وذلك يمثل زيادة قدرها ٢١ في المائة عن العام السابق.
    La croissance de l'économie cubaine a été estimée à 2,8 % en 2011, soit 0,4 % de plus que l'année précédente. UN وتشير التقديرات إلى أن اقتصاد كوبا قد نما بنسبة 2.8 في المائة في عام 2011، أي بزيادة قدرها 0.4 في المائة عن العام السابق.
    61. En 2007, 357 000 condamnations ont été prononcées à l'encontre de 307 000 personnes, soit 3 % de plus que l'année précédente. UN 61- وفي عام 2007، صدر بحق 000 307 شخص 000 357 عقوبة، في زيادة نسبتها 3 في المائة عن العام السابق.
    Les engagements non réglés se chiffraient à 84,1 millions de dollars au 31 décembre 2006, soit une augmentation de 3,3 % par rapport à l'exercice précédent, durant lequel ils étaient de 81,4 millions de dollars. UN 75 - بلغت قيمة الالتزامات غير المصفاة 84.1 مليون دولار حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، بزيادة قدرها 3.3 في المائة عن العام السابق الذي بلغت فيه 81.4 مليون دولار.
    Cette tendance s'est poursuivie en 2011, avec un nombre d'arrivées supérieur d'environ 10 % à celui de l'année précédente. UN واستمر هذا الاتجاه في عام 2011، مع ارتفاع عدد الوافدين بحوالي 10 في المائة عن العام السابق.
    En moyenne, le temps passé à écouter la radio en 2007 s'est élevé à trois heures douze minutes, soit une minute de moins que l'année précédente. UN وكان وقت الاستماع في المتوسط في عام 2007 مقداره 3 ساعات و12 دقيقة، وهو أقل دقيقة واحدة عن العام السابق.
    a Représente l'augmentation en pourcentage par rapport au chiffre de l'année précédente. UN (أ) تمثل النسبة المئوية للزيادة عن العام السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more