formulées par le Groupe de travail à sa réunion tenue | UN | والتوصيات الصادرة عن الفريق العامل في اجتماعه المعقود |
Nous appuyons les recommandations formulées par le Groupe consultatif ad hoc sur le rôle à jouer par le Conseil économique et social. | UN | ونحن نؤيد التوصيات الصادرة عن الفريق الاستشاري المخصص بشأن الدور الذي ينبغي أن يضطلع به المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
formulées par le Groupe de travail à sa réunion en août 2011: | UN | والتوصيات الصادرة عن الفريق العامل في اجتماعه المعقود |
1. Exposé sur le Groupe consultatif spécial pour le Burundi | UN | 1 - إحاطة عن الفريق الاستشاري المخصص لبوروندي |
Il a également décidé d'envoyer des lettres à plusieurs États Membres pour donner suite aux recommandations du groupe d'experts. | UN | واتفقت اللجنة أيضا على توجيه رسائل إلى عدد من الدول الأعضاء في إطار متابعتها للتوصيات الصادرة عن الفريق. |
Toute recommandation formulée par le Groupe de travail sera soumise pour examen au Comité en séance plénière à la session qui conviendra. | UN | وستُعرض أي توصيات تصدر عن الفريق العامل في جلسة عامة خلال الدورة ذات الصلة. |
Enfin, il a demandé à Sao Tomé-et-Principe de diffuser largement les recommandations qui seraient formulées par le Groupe de travail à l'issue de l'Examen périodique universel. | UN | وأخيراً، طلبت إليها نشر التوصيات الصادرة عن الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل بعد الاستعراض، على نطاق واسع. |
L'application des autres recommandations formulées par le Groupe de travail à sa première réunion fera l'objet d'un débat. | UN | ستُجرى مناقشة حول تنفيذ توصيات أخرى صادرة عن الفريق العامل في دورته الأولى. |
3. Sur les 139 recommandations formulées par le Groupe de Travail, 47 recommandations ont été différées par la délégation présente à cette session. | UN | 3- من أصل 139 توصية صادرة عن الفريق العامل، أرجأ الوفد الذي حضر الدورة النظر في 47 منها. |
Une grande majorité des avis émis par le Groupe durant ses trois sessions de 2002 a été prise en compte dans les réponses des gouvernements à propos des cas qui leur avaient été soumis. | UN | فقد راعت الحكومات في ردودها بشأن الحالات التي قدمت لها، معظم الآراء الصادرة عن الفريق في الدورات الثلاث لعام 2002. |
Le Comité a approuvé les recommandations faites par le Groupe de travail et reproduites aux paragraphes 31 à 37 ci-dessous. | UN | وأبدت اللجنة موافقتها على التوصيات الصادرة عن الفريق العامل، بصيغتها الواردة في الفقرات من ١٣ إلى ٧٣ أدناه. |
Cette idée est confirmée par le Groupe de haut niveau, qui a déclaré ce qui suit : | UN | ويتردد صدى هذا الواقع فيما صدر عن الفريق الرفيع المستوى بالكلمات التالية: |
9. Prend note du communiqué adopté par le Groupe de travail international (GTI) à sa 13e réunion tenue le 2 mars 2007; | UN | 9 - يحيط علماً بالبلاغ الصادر عن الفريق العامل الدولي في اجتماعه 13 المعقود في 2 آذار/مارس 2007؛ |
Il a également noté qu'en mettant en œuvre le Programme, le Spécialiste des applications des techniques spatiales tiendrait compte des lignes directrices fournies par le Groupe de travail plénier telles qu'elles figurent à l'annexe II du présent rapport. | UN | ونوّهت اللجنة الفرعية أيضا بأن خبير التطبيقات الفضائية سيأخذ في اعتباره، لدى تنفيذ البرنامج، المبادئ التوجيهية الصادرة عن الفريق العامل الجامع والواردة في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
Exposé sur le Groupe consultatif spécial pour le Burundi | UN | إحاطة عن الفريق الاستشاري المخصص لبوروندي |
Mon rapport sur le Groupe de travail de la phase IV est en préparation; il sera transmis à l’Assemblée générale par l’intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | ويجري حاليا إعداد تقريري عن الفريق العامل للمرحلة الرابعة لتقديمه إلى الجمعية العامة عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
188. L'observateur de la Fédération de Russie a souligné qu'il fallait donner des renseignements sur le Groupe de travail aux organisations non gouvernementales. | UN | ٨٨١- وشدد المراقب عن الاتحاد الروسي على الحاجة الى تقديم معلومات عن الفريق العامل الى المنظمات غير الحكومية. |
Permettez-moi à ce stade de mentionner le dernier rapport du groupe international sur les matières fissiles. | UN | واسمحوا لي بأن أشير في هذه المرحلة إلى آخر تقرير صدر عن الفريق الدولي المعني بالمواد الانشطارية. |
16. La première ordonnance de procédure du Comité a été transmise aux Gouvernements iraquien et koweïtien le 11 février 1999. | UN | 16- وأرسل الأمر الإجرائي الأول الصادر عن الفريق إلى حكومة العراق وحكومة الكويت في 11 شباط/فبراير 1999. |
:: Évaluera en détail l'état d'avancement de l'application des recommandations de l'Équipe par le Gouvernement libanais; | UN | :: إعداد تقييم تفصيلي لما نفذته إلى الآن حكومة لبنان من توصيات صادرة عن الفريق المستقل لتقييم الحدود اللبنانية. |
La section IV traite de la validation des décisions de fond prises par le Comité dans le cadre de la première tranche de réclamations de la catégorie " C " et de leur application à la deuxième tranche. | UN | واستناداً إلى القرارات الموضوعية الصادرة عن الفريق بشأن الدفعة اﻷولى من المطالبات من الفئة " جيم " ، يتصدى الفرع الرابع ﻹثبات وتطبيق هذه القرارات في هذه الدفعة الثانية من المطالبات. |
Et à propos de l'Équipe de criminalistique, qu'est-ce que la recherche donne à la ferme ? | Open Subtitles | ماذا عن الفريق الجنائي الذي كان يبحث في المزرعة؟ |
b) Un complément d'information a été demandé quant au Groupe de travail technique proposé dans les recommandations. | UN | طُلبت معلومات إضافية عن الفريق التقني العامل المقترح إنشاؤه في التوصيات. |
Cartes, météo, graphs, tous les renseignements connus sur la zone, les dossiers sur l'équipe tactique, | Open Subtitles | الخرائط، والطقس، والرسوم البيانية جميع المعلومات المتعلقة بالمنطقة ملفات موجزة عن الفريق الميداني |
Je pense parler pour l'équipe en disant que nous sommes tous impatients de rencontrer Yuri. | Open Subtitles | أعتقد أنني أتكلم عن الفريق بأكمله عندما أقول نحن جميعا نتطلع إلى لقاء يوري كثيرا. |