"عن الكلام" - Translation from Arabic to French

    • de parler
        
    • taire
        
    • tais
        
    • parle plus
        
    • à parler
        
    • taise
        
    • taises
        
    • parle pas
        
    • parle sans
        
    • Taisez-vous
        
    • à en parler
        
    Il a aussi arrêté de parler. Attendez, sept ans ? Open Subtitles بدأ الأمر بالموت ثم بعدها توقف عن الكلام
    Maintenant que je le dis à voix haute, ça sonne un peu terrible, alors, je vais arrêter de parler. Open Subtitles وبعدما قلت هذا بصوت عالى هذا يبدو لى فظيعاً للغاية لذلك سوف أتوقف عن الكلام
    Mon conseil... arrête de parler de toi à la 3ème personne. Open Subtitles نصيحتي.. أن تتوقف عن الكلام عن نفسك بصيغة الغائب
    Pourquoi n'arrêterait-on pas de parler pour monter dans ma chambre ? Open Subtitles لماذا لا نتوقف عن الكلام ونتجه إلى غرفتى ؟
    Non pas que je le fasse sans le vouloir C'est juste que... wow , je ne m'arrête pas de parler Open Subtitles ليس أنني أقوم بذلك للانتقام الأمر فحسب يا للعجب يبدو انني لا استطيع التوقف عن الكلام
    Et si on arrêtait de parler, en commençant par vous ? Open Subtitles ما رأيكم أن تتوقفوا عن الكلام بدئً منكَ أنت؟
    Amy ne peut s'empêcher de parler de son formidable petit copain. Open Subtitles إيمى لا تستطيع التوقف عن الكلام عن صديقها الرائع
    Elle passait des jours et des jours a regarder ses séquences Zoe non éditées... elle a cessé de parler aux gens. Open Subtitles ظلت لأيام تشاهد نسخة غير محرّرة من فيلم الزوي الخاصة به امتنعت عن الكلام مع أى شخص
    Je pense en effet que l'on devrait peut-être arrêter de parler de promotion des femmes. UN وأعتقد أنه ربما ينبغي لنا التوقف عن الكلام بشأن النهوض بالمرأة.
    Des dizaines de millions de personnes supplémentaires deviendront incapables de parler ou de se déplacer du fait d'accidents vasculaires cérébraux débilitants, ou seront mutilés et affaiblis par le diabète. UN وسيكون هناك عشرات الملايين عاجزين عن الكلام والحركة بسبب السكتات الدماغية المنهكة أو مشوهين وضعفاء بسبب مرض السكري.
    Ces paroles de contrition et magnanimes prononcées par deux grands dirigeants de ce monde nous renforcent dans la conviction que le mal triomphe lorsque ceux et celles qui défendent le bien ont peur de parler ou refusent de parler. UN هذان البيانان ينمان عن ندم وشهامة، إذ يصدران عن اثنين من كبار قادة العالم، ويعززان الحقيقة البديهية بأن الشر ينتصر حين يكون الأخيار من الرجال والنساء خائفين أو عاجزين عن الكلام.
    Je m'abstiendrai de parler des besoins de sécurité de mon propre pays. UN وسأمتنع عن الكلام عن المصالح اﻷمنية لبلدي أنا.
    Lorsque la lumière rouge clignotera, je suivrai vos instructions, Monsieur le Président, et je cesserai de parler. UN عندمــا يضــيء الضـوء اﻷحمــر سأمتثل ﻷوامرك، ياسيدي الرئيس، وأتوقف عن الكلام.
    Il est aujourd'hui grand temps d'arrêter de parler de ce traité et de nous mettre au travail pour le traduire dans la réalité. UN وقد آن الأوان لنكف عن الكلام عن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ولنعمل من أجل إبرامها.
    Au début, tous nos membres étaient obligés de fumer et de s'abstenir de parler. Open Subtitles وفي أوائل أيام حركتنا كان لزامياً على جميع الأعضاء أن يدخنوا وأن يمسكوا عن الكلام.
    S'il continue comme ça, j'arrête de parler et je vous emmerde. Open Subtitles ان كان سيستمر بالتصرف هكذا فسأتوقف عن الكلام ويمكنكما ان تذهبا الى الجحيم
    Ils arrêtent de parler quand je suis là, parce que je suis marié avec toi. Open Subtitles و الآن أصبحوا يتوقّفون عن الكلام عندما أكون بجوارهم لأنّني زوجُكِ
    Alors arrête de parler.. Et viens me montrer de quoi... Open Subtitles لذا توقف عن الكلام وتعال وأريني ما يمكنك القيام به
    Ce serait une bonne idée de se taire, là. Open Subtitles سيكون الآن وقتًا مناسبًا لك لتتوقف عن الكلام.
    Tu vas sortir, tu vas en trouver un qui t'aimera et... je me tais. Open Subtitles ستذهبين إلي هناك وستجدين واحداً وسوف يحبك وأنا سأتوقف عن الكلام
    Qu'il ne parle plus de lui à la 3e personne ou il ne sera plus personne. Open Subtitles يجب على سمي أن يوتقف عن الكلام عن نفسه بصيغة طرف ثالث
    Mais plutôt que de continuer à parler, pourquoi ne pas vous donner un fichier et nous verrons si votre programme peut faire ce que vous avancez. Open Subtitles ولكن عوضاً عن الكلام لم لا نعطيك ملفاً ولنرى إن كان هذا الشيء يستطيع القيام بماتقوله
    Eh bien, je suis sûr que vous avez hâte que je me taise enfin, n'est-ce pas ? Open Subtitles أنا متأكد أنكم تنتظرون انتهاء حديثي بفارغ الصبر لذا سأتوقف عن الكلام
    Je vais me débrouiller, si c'est ce qu'il faut pour que tu te taises. Open Subtitles إن كان سوف يجعلك تتوقف عن الكلام.
    parle pas si fort, on va t'entendre. Open Subtitles عليك أن تتوقف عن الكلام. كنت كونه صاخب جدا. الناس ستعمل أسمعك.
    On a des affinités. ll tient pas en place et je parle sans arrêt. Open Subtitles لا , لابأس في الحقيقة احسست بالتقارب معه تعلم , أنه لا يستطيع التوقف عن الجري حول المكان وأنا لا استطيع التوقف عن الكلام
    Ok, on peut aller au bar. Taisez-vous juste. Open Subtitles حسنا, بامكاننا الذهاب الى الحانة فقط كفوا عن الكلام
    Pour ce qui est de la violence sexuelle à l'égard des garçons, les informations restent lacunaires, en partie parce que les garçons sont plus réticents à en parler et que des préjugés empêchent de les interroger sur de telles violations. UN ولا تزال معلوماتنا بشأن العنف الجنسي ضد الصبيان قليلة جزئيا لأن الصبيان أكثر إحجاما عن الكلام بشأن العنف الجنسي وهناك تحيز متأصل ضد استجواب الفتيان بشأن تلك الاعتداءات الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more