"عن المستوى" - Translation from Arabic to French

    • le niveau
        
    • au maintien des
        
    • du montant
        
    • par rapport au montant
        
    • par rapport au niveau
        
    • à son montant
        
    • à la base
        
    • au titre des
        
    • maintien des programmes
        
    • permettre de
        
    le niveau 2 prévoit une hausse de 25 % par rapport au niveau 1. UN ويمثل المستوى 2 زيادة قدرها 25 في المائة عن المستوى 1.
    Le courant de l'aide publique au développement vers l'Afrique a accusé une réduction importante, et il est loin d'atteindre le niveau recommandé. UN أما تدفق المساعدة اﻹنمائية الرسمية لافريقيا فقد شهد تخفيضا محسوسا يبعد به كثيرا عن المستوى الموصى به.
    Les montants prévus correspondent au maintien des moyens existants. UN وظلت المقترحات الحالية دون تغيير عن المستوى السابق.
    Si les hypothèses de calcul du montant des dettes éventuelles se réalisaient en partie, le niveau des réserves opérationnelles pourrait tomber en dessous du minimum réglementaire. UN وإذا أنفق أي جزء من التزامات حالات الطوارئ هذه، فيمكن أن ينخفض مستوى الاحتياطيات التشغيلية عن المستوى الإلزامي.
    Selon des estimations préliminaires, le coût final serait de 114 213 588 dollars, ce qui représente un dépassement de 6 636 688 dollars par rapport au montant actuellement approuvé (107 576 900 dollars). UN وتشير التقديرات اﻷولية إلى أن التكلفة النهائية للمشروع ستبلغ ٥٨٨ ٢١٣ ١١٤ دولارا، بزيادة قدرها ٦٨٨ ٦٣٦ ٦ دولارا عن المستوى الحالي الموافق عليه للمشروع وهو ٩٠٠ ٥٧٦ ١٠٧ دولار.
    48. Décide en outre d'affecter au financement du compte d'appui pour l'exercice allant du 1er juillet 2007 au 30 juin 2008 un montant de 2 014 000 dollars provenant de l'excédent du Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix par rapport à son montant autorisé pour l'exercice clos le 30 juin 2007 ; UN 48 - تقرر أيضا أن تستخدم المبلغ الفائض عن المستوى المأذون به للصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2007 وقدره 000 014 2 دولار لتمويل احتياجات حساب الدعم للفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008؛
    27A.10 Le montant de 800 dollars, correspondant à la base des ressources, doit permettre de couvrir le coût des réceptions officielles. UN ٧٢ ألف - ٠١ يتعلق مبلغ ٠٠٨ دولار، الذي لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، بتغطية تكاليف الحفلات الرسمية.
    Cependant, le taux annuel de communication de rapports au titre des mesures de transparence est tombé en dessous du niveau atteint durant l'année du Sommet de Nairobi. UN على أن المعدل السنوي للإبلاغ عن تدابير الشفافية قد تدنى عن المستوى الذي بلغه خلال العام الذي عقد فيه مؤتمر قمة نيروبي.
    En attendant l'achèvement de l'examen d'ensemble et de l'étude de capacité en cours, les montants indiqués ont été établis au niveau correspondant au maintien des programmes. UN وترد الاحتياجات دون تغيير عن المستوى السابق في انتظار إكمال الاستعراض الشامل ودراسة القدرة اللذين يجري إعدادهما حاليا.
    On a également dit que les indicateurs de la situation de la femme traduisent véritablement le niveau de développement social d'une société. UN كما قيل إن مؤشرات حالة المرأة إنما تعبر عن المستوى الحقيقي للتنمية الاجتماعية في المجتمع.
    Dans cette proposition, le niveau général des ressources dont dispose le Centre est maintenu. UN ولا يزال المستوى الإجمالي للموارد المتاحة للمركز في هذا الاقتراح لا يمثل أي تغيير عن المستوى السابق.
    le niveau des ressources nécessaires au titre des autres rubriques correspond au maintien des moyens existants. UN ولا تمثل الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف تغييرا عن المستوى السابق.
    La seule autre chose qui pourrait modifier la situation serait que les États Membres approuvent une augmentation du montant total des quotes-parts, qui n'a quasiment pas changé depuis 1995. UN وأوضح أن السبيل الوحيد اﻵخر الذي يمكن أن تتغير به الحالة إنما يتمثل في زيادة إجمالي مبلغ الاشتراكات المقررة الذي تقرره الدول الأعضاء بحيث يزيد عن المستوى الحالي، الذي ظل إلى حد بعيد على ما هو عليه منذ عام ٥٩٩١.
    Dans la mesure où le PNUD remboursait moins de la moitié du montant total des dépenses d'appui et où le volume global des SAO était bien moindre que prévu, la modulation des taux de remboursement avait été remise en question. UN وفي ضوء قيام البرنامج اﻹنمائي بتسديد ما يقل عن نصف التكاليف الكلية، ومع مراعاة أن الحجم الشامل للخدمات اﻹدارية والتنفيذية يقل كثيرا عن المستوى الذي كان متوقعا له في البداية، يلاحظ أن جدوى التوفيق الدقيق قد أصبحت موضعا للتشكك.
    Cependant, du fait des délais nécessaires au lancement et à la mise en œuvre d'activités, le montant des fonds à des fins spéciales ne devraient augmenter que de 55,9 millions de dollars par rapport au montant prévu dans le budget consolidé. UN غير أنه نظرا للوقت اللازم لبدء الأنشطة وتنفيذها، من المتوقع أن ترتفع اعتمادات الأموال المخصَّصة الغرض بمبلغ 55.9 مليون دولار فقط عن المستوى المتوقع في الميزانية المُدمجة.
    27. En raison des contraintes financières, les ressources spéciales du Programme allouées à la CTPD ont été réduites de 30 % par rapport au montant de 15 millions de dollars approuvé initialement. UN ٢٧ - ونظرا للقيود على الموارد ككل، خفض الاعتماد في موارد البرنامج الخاص للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بنسبة ٣٠ في المائة عن المستوى الذي ووفق عليه أصلا والبالغ ١٥ مليون دولار.
    Cela représente malgré tout une légère amélioration par rapport au niveau de 30 % enregistré en 2000. UN ويعد ذلك تحسنا طفيفا عن المستوى في عام 2000، الذي كان يبلغ 30 في المائة.
    Il est désormais obligatoire de notifier les manoeuvres militaires auxquelles prennent part plus de 9 000 soldats, ce qui représente une réduction de 4 000 par rapport au niveau fixé par le Document de Stockholm en 1986. UN ويشترط اﻵن اﻹشعــار اﻹلزامي باﻷنشطة العسكرية التي يشـــارك فيهـــا مــا يزيد على ٠٠٠ ٩ جندي، وهو رقم يقل ﺑ ٠٠٠ ٤ جندي عن المستوى الذي حددته وثيقة ستوكهولم لعام ١٩٨٦.
    Le Comité consultatif recommande également qu'un montant de 7 322 600 dollars provenant de l'excédent du Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix par rapport à son montant autorisé pour l'exercice clos le 30 juin 2008 soit affecté au financement du compte d'appui pour l'exercice allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010. UN 204 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يستخدم المبلغ الفائض عن المستوى المأذون به للصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2008، وقدره 600 322 7 دولار، لتمويل احتياجات حساب الدعم للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010.
    27A.10 Le montant de 800 dollars, correspondant à la base des ressources, doit permettre de couvrir le coût des réceptions officielles. UN ٧٢ ألف - ٠١ يتعلق مبلغ ٨٠٠ دولار، الذي لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، بتغطية تكاليف الحفلات الرسمية.
    Le montant de 116 900 dollars, qui correspond au maintien des programmes, couvrirait le coût de la formation linguistique et de la formation administrative et financière destinées au personnel des organismes des Nations Unies à Gigiri. UN وسيغطي الاعتماد البالغ قدره 900 116 دولار، بدون تغيير عن المستوى السابق، تكاليف التدريب في مجال اللغات، علاوة على التدريب الإداري والمالي لموظفي الوحدات التابعة للأمانة العامة في غيغيري.
    A.12.38 Le montant prévu (675 800 dollars, inchangé) doit permettre de financer les postes qui figurent dans le tableau A.12.25. UN ألف - 12-38 سيغطي مبلغ 800 675 دولار، بدون تغيير عن المستوى السابق، تكاليف الوظائف الموضحة في الجدول ألف - 12-25 أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more