"عن الوفيات" - Translation from Arabic to French

    • sur la mortalité
        
    • sur les décès
        
    • des morts
        
    • de la mortalité
        
    • des décès
        
    • concernant les décès
        
    • de mortalité
        
    • à la mortalité
        
    • sur les morts
        
    L'Uruguay s'attache à mieux collecter des statistiques sectorielles sur la mortalité maternelle. UN 38 - أما أوروغواي، فقد ركزت على جمع إحصاءات قطاعية عن الوفيات النفاسية.
    Si l'on dispose de statistiques sur la mortalité, comme indiqué plus haut, le taux de natalité fait surtout l'objet de conjectures. UN فبينما ترد الإحصاءات المتاحة عن الوفيات أعلاه، استُند في معدل الولادات إلى قدر هائل من التخمين.
    Par exemple l'information sur la mortalité liée à la drogue pose des problèmes sérieux en raison des différences entre les prescriptions et les normes en médecine légale. UN فالمعلومات عن الوفيات المتصلة بالمخدرات، على سبيل المثال، تثير مشاكل هامة بسبب تباين المقتضيات والمعايير القانونية.
    Cet indicateur comprend les données sur les décès directement imputables à la consommation de drogues. UN يشير هذا المؤشر إلى البيانات عن الوفيات التي تعزى مباشرة إلى تعاطي المخدرات.
    On trouvera ci-après les statistiques sur les femmes infectées par le VIH/sida ainsi que sur les décès et les modes de transmission. UN وفي ما يلي بيانات إحصائية عن النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فضلا عن الوفيات وطرائق نقل الوباء.
    Les chiffres sont vraisemblablement très inférieurs au nombre réel d'enfants tués ou mutilés, les conditions d'insécurité empêchant le recensement général des morts et des victimes. UN ويعتقد أن هذا العدد أقل بكثير من العدد الفعلي للأطفال الذين قُتلوا أو شُوهوا خلال النزاع، إذ إن انعدام الأمن يحول دون الإبلاغ بشكل مفصل عن الوفيات والضحايا.
    Nous pouvons ainsi disposer de versions cohérentes de la CIM utilisables pour le reporting succinct de la mortalité par le biais de l'autopsie verbale ou la recherche détaillée sur la génomique. UN وبهذه الطريقة، يمكننا الحصول على إصدارات متسقة من التصنيف الدولي للأمراض للاستخدام تتراوح بين إعداد تقارير قصيرة عن الوفيات بتشريح لفظي وإجراء أبحاث مفصلة عن الجينومات.
    Il en est résulté une amélioration de la saisie et de l'enregistrement des décès au domicile et dans les établissements. UN وكانت النتائج: تحسين الإبلاغ عن الوفيات في المنازل وفي المؤسسات وتحسين تسجيل هذه المعلومات.
    Le Comité demande également à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations sur la mortalité maternelle et l'avortement. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضا إلى توفير معلومات عن الوفيات النفاسية والإجهاض في تقريرها الدوري المقبل.
    Le Comité demande également à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations sur la mortalité maternelle et l'avortement. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى توفير معلومات عن الوفيات النفاسية والإجهاض في تقريرها الدوري المقبل.
    Conscient des limites techniques auxquelles se heurtent les enquêtes par sondage dans la collecte des données sur la mortalité des adultes, et sachant qu'il existe des méthodes pour collecter des données sur les décès dans les ménages dans le cadre d'un recensement de la population, UN وإذ يضع في الاعتبار القيود التقنية لعمليات الاستقصاء بالعينة كوسائل لجمع البيانات عن معدلات وفيات الكبار، وإذ يقر بوجود أساليب لجمع البيانات عن الوفيات في اﻷسر المعيشية خلال التعداد السكاني،
    Conscient des limites techniques auxquelles se heurtent les enquêtes par sondage dans la collecte des données sur la mortalité des adultes, et sachant qu’il existe des méthodes pour collecter des données sur les décès dans les ménages dans le cadre d’un recensement de la population, UN وإذ يضع في الاعتبار القيود التقنية لعمليات الاستقصاء بالعينة كوسائل لجمع البيانات عن معدلات وفيات الكبار، وإذ يقر بوجود أساليب لجمع البيانات عن الوفيات في اﻷسر المعيشية خلال التعداد السكاني،
    Il n'y a pas de données fiables sur la mortalité maternelle. UN 6 - ولا تتوافر بيانات يطمأن إليها عن الوفيات النفاسية.
    Afin d'obtenir des chiffres plus fiables, et compte tenu des recommandations de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), des vérifications maternelles, ou une collecte confidentielle de données sur la mortalité maternelle, ont été instituées au cours des deux dernières années. UN وللحصول على أرقام أكثر موثوقية، واستناداً إلى توصيات منظمة الصحة العالمية، بدأ العمل في السنتين الماضيتين بنظام للتقصي عن الوفيات النفاسية، أي جمع البيانات سراً بشأن تلك الوفيات.
    Au cours de cette réunion, il avait été question des progrès méthodologiques réalisés dans le domaine de la modélisation de la mortalité des adultes et des difficultés que pose la constitution d'une base de données complète sur la mortalité. UN وناقش الاجتماع التقدم الذي تحقق في منهجية وضع النماذج لوفيات الكبار والتحديات التي تواجه وضع قاعدة بيانات شاملة عن الوفيات.
    Il serait aussi intéressant de connaître la position du Gouvernement salvadorien sur l'avortement illégal et d'avoir des statistiques officielles sur les décès qui lui sont imputables. UN كما أنه من المهم معرفة موقف الحكومة إزاء الإجهاض غير المشروع والحصول على إحصاءات رسمية عن الوفيات الناجمة عنه.
    En tout cas, nous pouvons intervenir en sachant que nous disposons d'outils de prévention ayant fait leurs preuves et que la responsabilité des morts et des blessés sur le réseau de transport routier ne doit plus être attribuée aux seuls usagers de la route. UN ومع ذلك، يمكننا أن نعمل ونحن على ثقة بأن لدينا أدوات وقاية مؤكدة وأن ندرك أن المسؤولية عن الوفيات والإصابات على شبكات الطرق لا يجوز بعد الآن أن تقع على عاتق مستخدمي الطرق فحسب.
    Que faiton pour lutter contre la sousdéclaration de la mortalité maternelle et la faible fiabilité des statistiques recueillies dans ce domaine ? UN وسألت السيدة غايتان دي بومبو عما يتم القيام به للتصدي لعدم الإبلاغ عن الوفيات النفاسية وضعف مصداقية الإحصاءات التي يتم جمعها في هذا المجال.
    Dans bon nombre de pays, on ne fait pas état des blessures graves et des décès survenus dans les mines, et ceci à cause des lois et règlementations laissant à désirer, parallèlement à la généralisation de l'exploitation minière informelle. UN وفي العديد من البلدان، لا يتم الإبلاغ عن الوفيات والإصابات في المناجم بسبب ضعف القوانين واللوائح فيها إلى جانب اتساع نطاق التعدين غير النظامي.
    2.11.3 Mise en oeuvre des dix recommandations du < < Rapport sur l'enquête confidentielle concernant les décès maternels > > (Q.25) UN 2-11-3 تنفيذ التوصيات العشر الواردة في " تقرير عن الاستقصاء السري عن الوفيات النفاسية " (س - 25)
    À tous les niveaux, on met en place des structures pour tenter de comprendre les causes de mortalité maternelle, afin d'améliorer l'information dont on dispose à leur sujet et de déterminer les lacunes des services concernés, afin que les ressources disponibles soient utilisées de façon appropriée. UN ويجري وضع هياكل لتنفيذ استعراضات الوفيات النفاسية على جميع المستويات بغية تحسين الإبلاغ عن الوفيات النفاسية وتحدد وفقا لذلك الثغرات القائمة في الخدمات المؤدية إلى الاستخدام المناسب للموارد المتاحة.
    Les statistiques relatives à la mortalité liée au paludisme mentionnées dans le rapport remontent à 2005. La situation s'est améliorée depuis. UN ويرجع تاريخ الإحصاءات عن الوفيات الناتجة عن الملاريا الواردة في التقرير إلى عام 2005، وقد تحسنت الحالة منذ ذلك الحين.
    J'ai également recherché sur les morts étranges, dans cette zone, tu sais, saignement de globes oculaires, ce genre de chose. Open Subtitles لقد قمت بالبحث أيضا عن الوفيات الغريبة في المنطقة كما تعلم عن النزف من مقلة العين هذا النوع من الأشياء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more