Il remercie tous les pays qui fournissent des contingents et tous ceux qui appuient les opérations de maintien de la paix. | UN | وأعرب عن امتنانه لجميع البلدان المساهمة بقوات وكل من يدعم عمليات حفظ السلام. |
Le Secrétaire général remercie tous les États Membres qui ont participé aux programmes de donation. | UN | ويعرب الأمين العام عن امتنانه لجميع الدول الأعضاء التي شاركت في برنامج التبرعات. |
Le Secrétaire général remercie tous les États Membres qui ont participé au programme de donation. | UN | ويعرب الأمين العام عن امتنانه لجميع الدول الأعضاء التي شاركت في برنامج التبرعات. |
Il a remercié tous les pays qui soutenaient et aidaient l'Afghanistan et qui s'intéressaient aux problèmes rencontrés par le pays, ainsi que tous ceux qui avaient participé au Groupe de travail. | UN | وأعرب عن امتنانه لجميع البلدان التي دعمت وساعدت أفغانستان والتي أبدت اهتمامها بقضايا أفغانستان، وأعرب عن الشكر لجميع الذين شاركوا في الفريق العامل. |
108. La délégation a remercié toutes les délégations de leur participation, de leurs observations et de leurs questions. | UN | 108- وأعرب الوفد عن امتنانه لجميع الوفود على مشاركتها وتعليقاتها وأسئلتها. |
La délégation a exprimé sa gratitude à toutes les parties prenantes au niveau local qui lui ont consacré beaucoup d'efforts et de temps et qui ont fait de la visite un succès retentissant. | UN | وأعرب الوفد عن امتنانه لجميع الجهات المعنية على مستوى المجتمعات المحلية التي استثمرت جهدا ووقتا كبيرين لاستضافة الوفد وإنجاح الزيارة بشكل باهر. |
Il sait gré à tous les gouvernements et organisations non gouvernementales de l'assistance qu'ils ont accordée à l'Iraq. | UN | وأعرب عن امتنانه لجميع الحكومات والمنظمات غير الحكومية التي ساعدت العراق. |
Il tenait à remercier tous ceux qui avaient participé à la formulation de cette décision, issue d'un large consensus. | UN | وأعرب عن امتنانه لجميع من شاركوا في صياغة المقرر ضمن عملية واسعة لتوافق اﻵراء. |
Il remercie tous les États Membres et organisations internationales qui ont appuyé le programme durant toutes ces années et contribué ainsi à son succès. | UN | ويعرب الأمين العام عن امتنانه لجميع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية التي ما فتئت توفر الدعم للبرنامج على مَرّ السنين، مساهمة بذلك في نجاحه. |
Il remercie tous les États Membres et organisations internationales qui ont appuyé le programme durant toutes ces années et contribué ainsi à son succès. | UN | ويعرب الأمين العام عن امتنانه لجميع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية التي ما فتئت توفر الدعم للبرنامج على مَرّ السنين، مساهمة بذلك في نجاحه. |
Le Secrétaire général remercie tous les États Membres et organismes qui ont appuyé le programme durant toutes ces années et contribué ainsi à son succès. | UN | 22 - ويعرب الأمين العـــام عن امتنانه لجميع الدول الأعضاء والمنظمات التي وفرت دعماً مستمراً للبرنامج على مر السنين، مساهمة بذلك فيما يحققه من نجاح. |
Le Rapporteur spécial remercie tous les États qui lui ont fourni des renseignements sur les activités qu'ils ont entreprises en application de la résolution 64/147 de l'Assemblée générale. | UN | 101 - يعرب المقرر الخاص عن امتنانه لجميع الدول التي قدمت إليه معلومات بشأن أنشطتها المضطلع بها عملاً بقرار الجمعية العامة 64/147. |
L'orateur remercie tous les partenaires de développement qui ont aidé l'Éthiopie à lutter contre la pauvreté et l'insécurité alimentaire au moyen de projets comme le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. | UN | 2 - وأعرب عن امتنانه لجميع شركاء التنمية الذين ساعدوا إثيوبيا على مكافحة الفقر وانعدام الأمن الغذائي، من خلال إقامة شراكات مثل البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا. |
Le Secrétaire général remercie tous les États Membres et organismes qui ont appuyé le programme durant toutes ces années et contribué ainsi à son succès. | UN | 22 - ويعرب الأمين العـــام عن امتنانه لجميع الدول الأعضاء والمنظمات التي ما فتئت توفر الدعم للبرنامج على مَرّ السنين، مساهمة بذلك في نجاحه. |
Singapour a remercié tous les participants au dialogue, duquel étaient ressortis de précieux éléments qui l'aideraient dans les efforts qu'elle déployait pour examiner régulièrement ses politiques et les ajuster en tant que de besoin. | UN | 480- أعرب الوفد عن امتنانه لجميع المشاركين في الحوار الذي أنتج مدخلات قيمة ستساعد سنغافورة في الجهود التي تبذلها محلياً لإعادة النظر في سياساتها وتعديلها باستمرار كلما اقتضت الضرورة ذلك. |
Les débats constructifs de l'atelier ont enrichi les connaissances et montré la voie à suivre pour gérer les terres et l'eau de manière viable et efficace. Le Directeur de la Division a remercié tous les participants de leur présence active et de leurs contributions. | UN | وأشار إلى المناقشات البناءة التي جرت أثناء حلقة العمل وأثرت المعرفة السائدة وقدمت التوجيه للمضي قدماً في تحقيق الإدارة الفعالة والمستدامة للأراضي والمياه، وأعرب عن امتنانه لجميع المشاركين على ما قدموه من مشاركة نشطة ومساهمة بصورة فعالة. |
23. Le représentant de la Colombie a remercié toutes les délégations pour leurs aimables paroles à propos de la disparition soudaine du Président du Comité spécial. | UN | 23- وأعرب ممثل كولومبيا عن امتنانه لجميع الوفود على كلماتها الرقيقة بمناسبة بوفاة رئيس اللجنة المخصصة المباغتة. |
La délégation a remercié toutes les parties pour leur inestimable contribution au processus de l'Examen périodique universel, ainsi que la troïka et le secrétariat pour leur coopération constructive et effective. | UN | 264- وأعرب الوفد عن امتنانه لجميع الأطراف المشاركة على ما قدمته من دعم لا يُقدَّر بثمن أثناء عملية الاستعراض الدوري الشامل، وشكر اللجنة الثلاثية والأمانة على تعاونهما البنّاء والفعال. |
Le commandant de la Force a exprimé sa gratitude à toutes les parties, et en particulier aux Ministères de la défense, de l'intérieur, des affaires étrangères et aux autres administrations compétentes, pour leur soutien à la bonne exécution du mandat de la MINUAD et à son action au service des habitants du Darfour. | UN | وأعرب قائد القوة عن امتنانه لجميع الأطراف، وأشاد بصفة خاصة بوزراء الدفاع والداخلية والخارجية وغيرهم لما قدموه من دعم للنهوض بولاية العملية المختلطة والتزامها بخدمة شعب دارفور. |
Il a exprimé sa gratitude à toutes les Parties pour leur engagement et leurs efforts et a souligné qu'il était important de faire participer les parties prenantes au Mécanisme technologique. | UN | وأعرب عن امتنانه لجميع الأطراف على التزامها وجهودها، وشدّد على أهمية إشراك أصحاب المصلحة في الآلية المعنية بالتكنولوجيا. |
51. Le Président sait gré à tous les membres du Conseil de l'esprit de coopération qui a prévalu tout au long de la session et qui a permis aux délibérations d'être couronnées de succès. | UN | 51- وأعرب عن امتنانه لجميع أعضاء المجلس لما أبدوه من روح تعاونية سادت طوال الدورة، مما كفل نجاح المداولات. |
Il tenait à remercier tous ceux qui avaient participé à la formulation de cette décision, issue d'un large consensus. | UN | وأعرب عن امتنانه لجميع من شاركوا في صياغة المقرر ضمن عملية واسعة لتوافق اﻵراء. |
Il remercie toutes les personnalités qu'il a rencontrées ainsi que les gouvernements concernés pour leurs contributions à son mandat. | UN | وأعرب الخبير المستقل عن امتنانه لجميع الأطراف التي التقى بها، ولإسهام الحكومات المعنية في ولايته. |
Ma délégation exprime sa gratitude à tous les auteurs du projet de résolution ainsi qu'à toutes les délégations qui pourraient décider de le parrainer ou de l'appuyer. | UN | ويعرب وفدي عن امتنانه لجميع مقدمي مشروع القرار، وكذلك للوفود التي قد تقرر الانضمام إلى مقدميه أو تأييده. |
Il est reconnaissant à tous les gouvernements qui ont répondu positivement à ses demandes d'invitation. | UN | وهو يعرب عن امتنانه لجميع الحكومات التي استجابت بشكل إيجابي للطلبات المتعلقة بزيارتها. |