Cependant, la colonne 4 présente également des données liées à l'enregistrement, ainsi qu'à d'autres méthodes. | UN | ومع ذلك، فالعمود 4 أيضا يشمل بيانات ناتجة من التسجيل، فضلا عن بيانات ناتجة من الأساليب الأخرى. |
Cependant, la colonne 4 présente également des données liées à l'enregistrement, ainsi qu'à d'autres méthodes. | UN | ومع ذلك، فالعمود 4 أيضا يشمل بيانات ناتجة من التسجيل، فضلا عن بيانات ناتجة من الأساليب الأخرى. |
La section V fait le point de l'état d'avancement de la communication des données de la comptabilité nationale conformément au SCN 1993. | UN | ويتناول الفرع الخامس حالة الإبلاغ عن بيانات الحسابات القومية وفقا لنظام الحسابات القومية لعام 1993. |
Au cours des quatre dernières années, elle a publié quelque 100 articles ponctuels sur l'Organisation des Nations Unies ou sur les données des Nations Unies. | UN | وقد نشرت حوالى 100 مقالة عن الأمم المتحدة أو عن بيانات الأمم المتحدة، خلال السنوات الأربع الماضية. |
La CITI vise à répondre aux besoins des utilisateurs de données classées en fonction de catégories internationales comparables pour chaque type spécifique d’activité économique. | UN | وهو يرمي إلى الوفاء باحتياجات الباحثين عن بيانات مصنفة حسب فئات دولية قابلة للمقارنة ﻷنواع محددة من اﻷنشطة الاقتصادية. |
Parties qui n'ont pas encore communiqué leurs données de référence | UN | الأطراف التي لم تقم بعد بالإبلاغ عن بيانات سنة الأساس |
2. Le Secrétaire général peut, à tout moment, avec le consentement du prospecteur concerné, divulguer les données et informations concernant la prospection dans la zone pour laquelle il a reçu notification. | UN | 2 - للأمين العام أن يكشف في أي وقت، بموافقة المنقب المعني، عن بيانات ومعلومات تتصل بالتنقيب في قطاع قُدم إخطار بشأنه. |
Obligation de communiquer des données pour l'année de référence en vertu des paragraphes 1 et 2 de l'article 7 | UN | التزامات الإبلاغ عن بيانات سنة الأساس بموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 7 |
De plus, il n'y avait pas de procédures normalisées pour la collecte, la compilation et la communication des données de budgétisation axée sur les résultats pour toutes les composantes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك لم يكن ثمة عمليات معيارية لجمع وحصر وتقديم التقارير عن بيانات الميزنة على أساس النتائج لجميع العناصر. |
Obligation de communiquer des données pour l'année de référence en vertu des paragraphes 1 et 2 de l'article 7 | UN | التزامات الإبلاغ عن بيانات سنة الأساس بموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 7 |
Les opérations de suivi ultérieures produiront des données chronologiques et susciteront une capacité correspondante de suivi et d'analyse des tendances d'une année sur l'autre. | UN | وسوف تسفر عمليات الإبلاغ اللاحقة عن بيانات سلاسل زمنية وتنشئ قدرة مناظرة على رصد وتحليل الاتجاهات سنة إثر أخرى. |
Les évaluations doivent comprendre des données météorologiques, hydrologiques, géologiques et des données relatives aux eaux souterraines, concernant notamment la qualité de l'eau. | UN | وينبغي أن تشمل التقييمات بيانات عن الأحوال الجوية والمائية والجيولوجية والمياه الجوفية، فضلا عن بيانات عن جودة المياه. |
avec la communication des données d'inventaire 79 | UN | الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية المتعلقة بالإبلاغ عن بيانات الجرد 96 |
Le tableau 2 récapitule l'état de la notification des données d'inventaire par les Parties. | UN | ويقدم الجدول 2 ملخصاً لحالة الإبلاغ عن بيانات قوائم الجرد من جانب الأطراف. |
Rapport sur les données présentées dans les inventaires nationaux de gaz à effet de serre des Parties visées | UN | تقرير عن بيانات القوائم الوطنية لجرد غازات الدفيئة المقدمة مـن الأطراف |
Rapport sur les données présentées dans les inventaires nationaux de GES des Parties visées à l'annexe I pour la période 19902001 | UN | تقرير عن بيانات القوائم الوطنية لجرد غازات الدفيئة الواردة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول عن الفترة 1990-2001 |
Rapport du Secrétariat sur les données de base sur le secteur public | UN | تقرير من الأمانة العامة عن بيانات أساسية عن القطاع العام |
Tableau 1 : Parties n'ayant pas encore communiqué de données de référence | UN | الجدول 1: الأطراف التي لم تبلغ بعد عن بيانات خط الأساس |
Notant avec préoccupation, cependant, que [la République centrafricaine et le Liechtenstein] n'ont pas communiqué leurs données pour 2013, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق، مع ذلك، أن [جمهورية أفريقيا الوسطى وليختنشتاين]لم تبلغا عن بيانات عام 2013، |
2. Le Secrétaire général peut, à tout moment, avec le consentement du prospecteur concerné, divulguer les données et informations concernant la prospection dans la zone pour laquelle il a été dûment notifié que la prospection avait pris fin. | UN | 2 - للأمين العام أن يكشف في أي وقت، بموافقة المنقب المعني، عن بيانات ومعلومات تتصل بالتنقيب في قطاع قُدم إخطار بشأنه. |
Ce sont les données relatives aux cinq années les plus récentes qui sont maintenant consignées. | UN | وفي السنوات اللاحقة، سيجري الإبلاغ عن بيانات من آخر خمس سنوات. |
Le 16 juillet, le Vérificateur général des comptes a publié des rapports sur les états financiers du Gouvernement sud-soudanais pour 2007 et 2008. | UN | 8 - في 16 تموز/يوليه، أصدر مراجع الحسابات العام تقارير عن بيانات لحكومة جنوب السودان المالية لعامي 2007 و 2008. |
Il avait auparavant publié un résumé des déclarations des maires d'arrondissement de Téhéran à propos de la manière dont ils avaient été traités en détention. | UN | وكانت قد نشرت ملخصا عن بيانات رؤساء بلديات دوائر طهران عن المعاملة التي تعرضوا لها خلال احتجازهم. |
La République de Corée n'avait pas communiqué ses données de production et de consommation. | UN | وقد أبلغت جمهورية كوريا عن بيانات إنتاج واستهلاك. |
Il avait ensuite examiné une étude sur le rôle de la publication d'informations comptables dans la crise financière asiatique. | UN | ثم ناقش الفريق دراسة بشأن دور الكشف عن بيانات المحاسبة في الأزمة المالية التي حدثت في شرقي آسيا. |