"عن تأييدي" - Translation from Arabic to French

    • m'associer
        
    • 'appuie
        
    • je m'
        
    • je souscris
        
    • mon
        
    • pour appuyer
        
    Je voudrais également m'associer aux observations faites par les représentants des pays les moins avancés et sans littoral. UN وأود أيضا أن أعبر عن تأييدي للملاحظات التي قدمها ممثلو البلدان غير الساحلية والبلدان الأقل نموا.
    Je voudrais également m'associer à la déclaration faite, au nom du Groupe des 77, par son président. UN أود أيضا أن أعرب عن تأييدي التام للبيان الذي أدلى به رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ نيابة عن مجموعته.
    Je voudrais d'autre part m'associer à la déclaration faite au nom du Groupe des 21 par l'Ambassadeur de la République arabe syrienne. UN واسمحوا لي أيضاً أن أعرب عن تأييدي لبيان مجموعة ال21، كما تلاه سفير الجمهورية العربية السورية الموقر.
    Mais je tiens à dire aussi que j'appuie pleinement ce qu'a déclaré la délégation norvégienne. UN ولكن أود اسمحوا لي أيضا أن أعرب عن تأييدي التام لما ذكره وفد النرويج.
    je m'associe également aux déclarations faites par la présidence italienne au nom de l'Union européenne. UN وأود أيضا أن أعرب عن تأييدي للبيانات التي أدلت بها الرئاسة الإيطالية باسم الاتحاد الأوروبي.
    Je voudrais indiquer d'emblée que je souscris entièrement et sans réserve aux constatations et conclusions de la Cour. UN أود أن أعبر، بادئ ذي بدء، عن تأييدي الكامل وغير المشروط للاستنتاجات والنتائج التي خلصت إليها المحكمة.
    Permettez-moi également de m'associer à la déclaration faite par le représentant de la Colombie en faisant mes adieux à notre distingué collègue, l'Ambassadeur Jayatilleka de Sri Lanka. UN واسمحي لي أيضاً بأن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تأييدي البيان الذي أدلى به ممثِّل كولومبيا في وداع زميلنا الموقَّر السفير جاياتيليكا، ممثل سري لانكا.
    Je voudrais m'associer à la déclaration faite par le représentant de l'Égypte au nom du Mouvement des pays non alignés. UN أود أن أعرب عن تأييدي للبيان الذي أدلى به ممثل مصر بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    Je voudrais par ailleurs m'associer à la déclaration faite par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. UN أود أيضا أن أعرب عن تأييدي للبيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    Je voudrais également m'associer à la déclaration faite par le Représentant permanent de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. UN وأود أيضاً أن أعرب عن تأييدي للبيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    Je voudrais également m'associer à la déclaration prononcée par la Malaisie au nom du Mouvement des pays non alignés. UN وأود أيضا أن أعرب عن تأييدي للبيان الذي أدلت به ماليزيا باسم حركة عدم الانحياز.
    Qu'il me soit également permis de m'associer à la déclaration faite par le représentant du Venezuela au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN وأود أيضا أن أعرب عن تأييدي للبيان الذي أدلى به ممثل فنزويلا باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    Je voudrais également m'associer à la déclaration faite par le Représentant permanent de Qatar au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN وأود أيضا أن أعرب عن تأييدي للبيان الذي أدلى به الممثل الدائم لقطر بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    Pour terminer, je tiens à m'associer à ceux qui ont constamment reconnu le rôle salutaire de la société civile dans le domaine du désarmement. UN وفي الختام، أود أن أعبر عن تأييدي لمن أدركوا باستمرار المنفعة المتزايدة لدور المجتمع المدني في ميدان نزع السلاح.
    Je voudrais également m'associer à la déclaration faite par le représentant de la Jamaïque au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN كما أعرب عن تأييدي للبيان الذي أدلى به ممثل جاميكا باسم مجموعة الـ77 والصين.
    D'emblée, je tiens à m'associer sans réserve à l'opinion déjà exprimée ici que les armes nucléaires ne doivent pas devenir une caractéristique naturelle ou inévitable de notre monde. UN وأود أن أبدأ كلمتي باﻹعراب عن تأييدي الكامل للاعتقاد الذي أعرب عنه هنا والذي مفاده أن اﻷسلحة النووية يجب أن لا تصبح سمة طبيعية أو حتمية لعالمنا.
    Je voudrais m'associer à la déclaration sur la santé et les droits en matière de sexualité et de reproduction faite par le représentant de la Suède au nom des cinq pays scandinaves. UN وأود أن أعرب عن تأييدي للبيان الذي أدلى به ممثل السويد باسم بلدان الشمال الأوروبي الخمسة عن الصحة الجنسية والإنجابية.
    Dans ce contexte, j'appuie l'idée de faire du Conseil de sécurité un organe plus représentatif. UN وفي هذا السياق، أعرب عن تأييدي لفكرة جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا.
    J'approuve et appuie la création d'une telle cour par une conférence internationale qui doit se réunir en 1998. UN وأعرب هنا عن تأييدي ودعمي ﻹنشاء المحكمة في إطار مؤتمر دولي من المقرر عقده في عام ١٩٩٨.
    je m'associe à la déclaration faite il y a quelques minutes par le Royaume-Uni au nom de l'Union européenne. UN وأود أن أعرب عن تأييدي للبيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل المملكة المتحدة باسم الاتحاد الأوروبي.
    je souscris à toutes les recommandations formulées par le Secrétaire général, dans lesquelles s'inscrivent les décisions prises au niveau national dans la lutte contre le sida. UN وأعرب عن تأييدي لجميع التوصيات التي وضعها الأمين العام، وتتخذ في سياقها القرارات لمكافحة الإيدز على الصعيد الوطني.
    Je tiens à saisir cette occasion pour exprimer mon soutien à une enquête approfondie, impartiale et indépendante sur ces allégations graves. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تأييدي لإجراء تحقيق معمق ومحايد ومستقل في هذه الادعاءات الخطيرة.
    M. Kvarnström (Suède) (parle en anglais) : Je voudrais prendre très brièvement la parole pour appuyer les propos du représentant de l'Allemagne. UN السيد كفارنشتروم (السويد) (تكلم بالإنكليزية): أود أن آخذ الكلمة بإيجاز شديد لأعرب عن تأييدي لما قاله ممثل ألمانيا للتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more