Je voudrais également m'associer aux observations faites par les représentants des pays les moins avancés et sans littoral. | UN | وأود أيضا أن أعبر عن تأييدي للملاحظات التي قدمها ممثلو البلدان غير الساحلية والبلدان الأقل نموا. |
Je voudrais également m'associer à la déclaration faite, au nom du Groupe des 77, par son président. | UN | أود أيضا أن أعرب عن تأييدي التام للبيان الذي أدلى به رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ نيابة عن مجموعته. |
Je voudrais d'autre part m'associer à la déclaration faite au nom du Groupe des 21 par l'Ambassadeur de la République arabe syrienne. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أعرب عن تأييدي لبيان مجموعة ال21، كما تلاه سفير الجمهورية العربية السورية الموقر. |
Mais je tiens à dire aussi que j'appuie pleinement ce qu'a déclaré la délégation norvégienne. | UN | ولكن أود اسمحوا لي أيضا أن أعرب عن تأييدي التام لما ذكره وفد النرويج. |
je m'associe également aux déclarations faites par la présidence italienne au nom de l'Union européenne. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تأييدي للبيانات التي أدلت بها الرئاسة الإيطالية باسم الاتحاد الأوروبي. |
Je voudrais indiquer d'emblée que je souscris entièrement et sans réserve aux constatations et conclusions de la Cour. | UN | أود أن أعبر، بادئ ذي بدء، عن تأييدي الكامل وغير المشروط للاستنتاجات والنتائج التي خلصت إليها المحكمة. |
Permettez-moi également de m'associer à la déclaration faite par le représentant de la Colombie en faisant mes adieux à notre distingué collègue, l'Ambassadeur Jayatilleka de Sri Lanka. | UN | واسمحي لي أيضاً بأن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تأييدي البيان الذي أدلى به ممثِّل كولومبيا في وداع زميلنا الموقَّر السفير جاياتيليكا، ممثل سري لانكا. |
Je voudrais m'associer à la déclaration faite par le représentant de l'Égypte au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | أود أن أعرب عن تأييدي للبيان الذي أدلى به ممثل مصر بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
Je voudrais par ailleurs m'associer à la déclaration faite par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | أود أيضا أن أعرب عن تأييدي للبيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
Je voudrais également m'associer à la déclaration faite par le Représentant permanent de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | وأود أيضاً أن أعرب عن تأييدي للبيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
Je voudrais également m'associer à la déclaration prononcée par la Malaisie au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تأييدي للبيان الذي أدلت به ماليزيا باسم حركة عدم الانحياز. |
Qu'il me soit également permis de m'associer à la déclaration faite par le représentant du Venezuela au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تأييدي للبيان الذي أدلى به ممثل فنزويلا باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
Je voudrais également m'associer à la déclaration faite par le Représentant permanent de Qatar au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تأييدي للبيان الذي أدلى به الممثل الدائم لقطر بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين. |
Pour terminer, je tiens à m'associer à ceux qui ont constamment reconnu le rôle salutaire de la société civile dans le domaine du désarmement. | UN | وفي الختام، أود أن أعبر عن تأييدي لمن أدركوا باستمرار المنفعة المتزايدة لدور المجتمع المدني في ميدان نزع السلاح. |
Je voudrais également m'associer à la déclaration faite par le représentant de la Jamaïque au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | كما أعرب عن تأييدي للبيان الذي أدلى به ممثل جاميكا باسم مجموعة الـ77 والصين. |
D'emblée, je tiens à m'associer sans réserve à l'opinion déjà exprimée ici que les armes nucléaires ne doivent pas devenir une caractéristique naturelle ou inévitable de notre monde. | UN | وأود أن أبدأ كلمتي باﻹعراب عن تأييدي الكامل للاعتقاد الذي أعرب عنه هنا والذي مفاده أن اﻷسلحة النووية يجب أن لا تصبح سمة طبيعية أو حتمية لعالمنا. |
Je voudrais m'associer à la déclaration sur la santé et les droits en matière de sexualité et de reproduction faite par le représentant de la Suède au nom des cinq pays scandinaves. | UN | وأود أن أعرب عن تأييدي للبيان الذي أدلى به ممثل السويد باسم بلدان الشمال الأوروبي الخمسة عن الصحة الجنسية والإنجابية. |
Dans ce contexte, j'appuie l'idée de faire du Conseil de sécurité un organe plus représentatif. | UN | وفي هذا السياق، أعرب عن تأييدي لفكرة جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا. |
J'approuve et appuie la création d'une telle cour par une conférence internationale qui doit se réunir en 1998. | UN | وأعرب هنا عن تأييدي ودعمي ﻹنشاء المحكمة في إطار مؤتمر دولي من المقرر عقده في عام ١٩٩٨. |
je m'associe à la déclaration faite il y a quelques minutes par le Royaume-Uni au nom de l'Union européenne. | UN | وأود أن أعرب عن تأييدي للبيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل المملكة المتحدة باسم الاتحاد الأوروبي. |
je souscris à toutes les recommandations formulées par le Secrétaire général, dans lesquelles s'inscrivent les décisions prises au niveau national dans la lutte contre le sida. | UN | وأعرب عن تأييدي لجميع التوصيات التي وضعها الأمين العام، وتتخذ في سياقها القرارات لمكافحة الإيدز على الصعيد الوطني. |
Je tiens à saisir cette occasion pour exprimer mon soutien à une enquête approfondie, impartiale et indépendante sur ces allégations graves. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تأييدي لإجراء تحقيق معمق ومحايد ومستقل في هذه الادعاءات الخطيرة. |
M. Kvarnström (Suède) (parle en anglais) : Je voudrais prendre très brièvement la parole pour appuyer les propos du représentant de l'Allemagne. | UN | السيد كفارنشتروم (السويد) (تكلم بالإنكليزية): أود أن آخذ الكلمة بإيجاز شديد لأعرب عن تأييدي لما قاله ممثل ألمانيا للتو. |