"عن حالة السكان" - Translation from Arabic to French

    • sur l'état de la population
        
    • sur la situation des populations
        
    • sur la situation démographique
        
    • État de la population
        
    • sur la situation des personnes
        
    • sur la situation de la population
        
    • l'Etat de la population
        
    A cet égard, il faut tenir compte du rapport sur l'état de la population mondiale, 1993, dans lequel il est demandé aux pays d'entreprendre une action immédiate et résolue pour parvenir à un équilibre entre population, consommation et développement. UN ويجب أن يوضع في الحسبان في هذا الصدد التقرير الصادر عن حالة السكان في العالم، ١٩٩٣، والذي طلب فيه إلى البلدان أن تضطلع بعمل فوري وحاسم للتوصل إلى تحقيق توازن بين السكان، والاستهلاك والتنمية.
    Chaque année, Rutgers WPF organise le lancement du rapport du FNUAP sur l'état de la population mondiale aux Pays-Bas. UN وترتِّب المؤسسة سنويا لإصدار صندوق الأمم المتحدة للسكان في هولندا التقرير عن حالة السكان في العالم.
    Elle a demandé quels étaient le thème et la date de diffusion du rapport sur l'état de la population mondiale. UN وتساءل المتحدث عن موضوع التقرير عن حالة السكان في العالم وتاريخ إصداره.
    Il est de l'intérêt de toutes les parties en cause d'être mieux informées sur la situation des populations autochtones. UN ومن مصلحة الجهات المعنية جميعها أن تتوافر معلومات أفضل عن حالة السكان اﻷصليين.
    a) Dix numéros de publications en série : suivi des tendances et politiques démographiques mondiales; rapport concis sur la situation démographique mondiale en 1995; Bulletin démographique (4 numéros); et Population Newsletter (4 numéros); UN )أ( عشرة منشورات متكررة: رصد الاتجاهات والسياسات السكانية العالمية؛ وتقرير مقتضب عن حالة السكان في العالم، ١٩٩٥؛ ونشرة اﻷمم المتحدة للسكان )أربعة أعداد(؛ ورسالة أخبار السكان )أربعة أعداد(؛
    La Directrice exécutive a indiqué que le prochain rapport du Fonds sur l'état de la population mondiale serait centré sur la population et la pauvreté. UN ولاحظت أن التقرير التالي للصندوق عن حالة السكان في العالم ركز على السكان والفقر.
    :: DSW a traduit et publié le rapport du FNUAP sur l'état de la population mondiale; UN :: قامت المؤسسة بتحرير ونشر تقرير صندوق الأمم المتحدة للسكان عن حالة السكان في العالم،
    :: Depuis 1999, DSW reçoit du FNUAP des fonds destinés à financer la traduction, la publication et la diffusion du Rapport du FNUAP sur l'état de la population mondiale. UN :: تتلقى المؤسسة منذ عام 1999 أموالا لترجمة تقرير صندوق الأمم المتحدة للسكان عن حالة السكان في العالم ونشره وتوزيعه.
    Dans le cadre de ses activités de sensibilisation, le Fonds mettra l'accent sur l'autonomisation des femmes dans son rapport de 1995 sur l'état de la population mondiale. UN وكجزء من أنشطته لتوليد الوعي، سيركز تقرير الصندوق لعام ١٩٩٥ عن حالة السكان في العالم على تمكين المرأة.
    Le Fonds a également fait de la relation complexe entre changement démographique et changement environnemental le thème de son rapport de cette année sur l'état de la population mondiale, importante publication destinée à la presse et à l'opinion que le FNUAP fait paraître chaque année. UN ونجح الصندوق أيضا في جعل العلاقة المتشعبة بين السكان والتغير البيئي محط تركيز التقرير عن حالة السكان في العالم لهذا العام، وهو الحدث الإعلامي والمتعلق بالدعوة الرئيسي للصندوق هذه السنة.
    S'agissant du prochain rapport sur l'état de la population mondiale, elle a informé le Conseil que ce rapport avait pour thème la population et le développement et plus particulièrement, les sexospécificités et la pauvreté. UN وبصدد الاستفسار عن التقرير المقبل عن حالة السكان في العالم أبلغت المجلس أن موضوع التقرير هو السكان والتنمية مع توكيد نوع الجنس والفقر بصفة خاصة.
    Le prochain rapport sur l'état de la population mondiale mettrait l'accent sur les résultats obtenus et les progrès accomplis depuis la CIPD ainsi que sur les obstacles et les défis rencontrés. UN وقال إن التقرير القادم عن حالة السكان في العالم سوف يركز على النتائج المحققة والتقدم المحرز منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وعلى المعوقات والتحديات المواجهة.
    Le prochain rapport sur l'état de la population mondiale mettrait l'accent sur les résultats obtenus et les progrès accomplis depuis la CIPD ainsi que sur les obstacles et les défis rencontrés. UN وقال إن التقرير القادم عن حالة السكان في العالم سوف يركز على النتائج المحققة والتقدم المحرز منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وعلى المعوقات والتحديات المواجهة.
    Une mesure importante destinées à accroître le courant d'information sur la situation des populations autochtones peut assurément être prise en réunissant des données statistiques. UN وإحدى الخطوات الهامـــة لزيــادة تدفق المعلومات عن حالة السكان اﻷصليين يمكن اتخاذها دون شك بجمع البيانات اﻹحصائية.
    La collecte de données sur la situation des populations autochtones apportera une base solide à la planification. UN فجمع البيانات عن حالة السكان اﻷصليين سيوفر قاعدة متينة للتخطيط.
    Au cours des 30 dernières années, l'IWGIA a publié des documents d'un caractère exceptionnel servant de source d'information sur la situation des populations autochtones du monde. UN وتعتبر الوثائق التي أصدرها الفريق العامل بارزة الطابع. لكونها مصدراً للمعلومات عن حالة السكان اﻷصليين في العالم.
    a) Dix numéros de publications en série : suivi des tendances et politiques démographiques mondiales; rapport concis sur la situation démographique mondiale en 1995; Bulletin démographique (4 numéros); et Population Newsletter (4 numéros); UN )أ( عشرة منشورات متكررة: رصد الاتجاهات والسياسات السكانية العالمية؛ وتقرير مقتضب عن حالة السكان في العالم، ١٩٩٥؛ ونشرة اﻷمم المتحدة للسكان )أربعة أعداد(؛ ورسالة أخبار السكان )أربعة أعداد(؛
    Elle a souhaité avoir des précisions sur la situation des personnes qui vivent dans les îles périphériques et sur le Fonds d'affectation spéciale créé afin d'améliorer leur sort. UN وطلبت ألمانيا معلومات عن حالة السكان في الجزر النائية وعن الصندوق الاستئماني الذي أقيم لتحسين وضعهم.
    La Charte de la Fédération sur les droits à la sexualité et à la procréation, élaborée en 1996, se fonde en grande partie sur les instruments relatifs aux droits de l'homme; Le FNUAP avait réservé à cette Charte une place de choix dans son Rapport sur la situation de la population mondiale, de 1997. UN ويستند ميثاق الاتحاد بشأن الحقوق الجنسية واﻹنجابية، الذي وضع في عام ١٩٩٦، بدرجة كبيرة إلى صكوك اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان؛ وتم إبراز الميثاق في تقرير صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لعام ١٩٩٧ عن حالة السكان في العالم.
    Le FNUAP a réalisé un film intitulé " Vers un monde en équilibre " , qui s'inspire du rapport sur l'Etat de la population mondiale, 1992, et qui a été distribué dans le monde entier. UN وانتج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان شريطا للفيديو عنوانه " نحو عالم متوازن " استنادا إلى تقرير عام ١٩٩٢ عن حالة السكان في العالم، وقام بتوزيعه على البلدان في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more