"عن حرية" - Translation from Arabic to French

    • sur la liberté
        
    • de la liberté
        
    • à la liberté
        
    • la liberté de
        
    • et la liberté
        
    • la liberté des
        
    • la liberté d
        
    • des libertés de
        
    • liberté de la
        
    • matière de liberté
        
    En outre, en 2006, le Gouvernement slovène a adopté la loi sur la liberté religieuse. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت الحكومة في عام 2006 وشرعة عن حرية الدين.
    Le renforcement des moyens alloués au mandat permettrait au Rapporteur spécial de répondre à sa préoccupation d'établir un rapport mondial sur la liberté de religion ou de conviction. UN ومن شأن تعزيز الطرق المتاحة للمقرر الخاص بموجب ولايته أن يساعده في مهمته لإعداد تقرير عالمي عن حرية الدين أو المعتقد.
    Étude sur la liberté de religion ou de conviction et la condition UN دراسة عن حرية الدين أو المعتقد ومركز المرأة
    Le Rapporteur spécial se félicite de cette précision, qui doit aussi être appliquée aux restrictions imposées aux manifestations de la liberté de religion ou de conviction. UN ويرحب المقرر الخاص بهذا الإيضاح، الذي يجب أيضاً تطبيقه على أية قيود تفرض على مظاهر التعبير عن حرية الدين أو المعتقد.
    Cette élection soulève la question de la liberté de choix. Open Subtitles بيرس هذه الإنتخابات ببساطة تعبر عن حرية الإختيار
    Elle a invité Oman à mettre un terme aux restrictions à la liberté d'expression dans la presse et sur Internet. UN ودعا الملتقى الأفريقي عُمان إلى رفع كل قيد عن حرية التعبير في الصحافة وعلى الإنترنت.
    Nombreux sont les accords régionaux qui renferment des dispositions sur la liberté de transfert des fonds liés à l'investissement. UN ويتضمن عدد كبير من صكوك الاستثمار الإقليمية أحكاماً عن حرية تحويل الأموال المتصلة بالاستثمار.
    Si les moyens alloués au Rapporteur spécial étaient renforcés, il serait en mesure d'établir un rapport mondial sur la liberté de religion ou de conviction. UN ولو كانت الموارد المخصصة للمقرر الخاص قد عُززت لكان بوسعه أن يضع تقريراً عالمياً عن حرية الدين أو المعتقد.
    1995: Séminaire sur la liberté et la qualité de l'enseignement à la BEI UN 1995: حلقة دراسية عن حرية التدريس وجودته في المكتب الدولي للتربية
    J'ai l'honneur de vous transmettre des informations sur la liberté de croyance et de religion dans la République d'Ouzbékistan. UN يشرفني أن أوافيكم بمعلومات عن حرية المعتقد والدين في جمهورية أوزبكستان.
    Une première série d’études sur la liberté de religion et de conviction et les droits économiques, sociaux et culturels pourrait être engagée. UN ويمكن إجراء سلسلة أولى من الدراسات عن حرية الدين والمعتقد والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La loi sur les contrats d'emploi contient une disposition distincte sur la liberté d'association des travailleurs. UN ويتضمن قانون عقود الاستخدام نصا منفصلا عن حرية تكوين الجمعيات للمستخدمين.
    Il est connu pour sa défense courageuse de la liberté de parole et de la liberté d'association ainsi que pour sa lutte pour la démocratie. UN وهو معروف بدفاعه الجسور عن حرية التعبير عن الـــرأي وحرية تكوين الجمعيات وبنضاله من أجل الديمقراطية.
    Je voudrais maintenant parler de la liberté et de l'équité des élections dans leur ensemble. UN وأنا أرغب اﻵن في أن أدلي ببيان عن حرية وعدالة الانتخابات ككل.
    Les pouvoirs publics sont exercés dans le respect de l'égalité de tous ainsi que de la liberté et de la dignité de chacun. UN تُمارس السلطات العامة في نطاق احترام مساواة الجميع، فضلا عن حرية كل فرد وكرامته.
    Elles ont été utilisées pour réprimer l'exercice de la liberté de parole et d'opinion, qui est protégé. UN فقد وُجّهت إليه هذه التهم لمقاضاته على تعبيره عن حرية الكلام والرأي التي تتمتع بالحماية.
    En conséquence, on ne peut pas inférer de la liberté de conscience le droit de demander à effectuer un service de remplacement. UN وعليه، فإن الحق في المطالبة بترتيب خدمة بديلة لا يمكن أن ينشأ عن حرية الوجدان.
    Un certain nombre d'institutions locales ont exprimé leur soutien à la libre expression et à la liberté de la presse. UN ووقف عدد من المؤسسات المحلية في وجه ذلك دفاعا عن حرية التعبير وحريات الإعلام.
    Tous les citoyens ont le droit à la liberté de parole et à la liberté de la presse, ainsi que le droit à l'information. UN يتمتع جميع المواطنين بالحق في ممارسة حرية التعبير، فضلا عن حرية الصحافة والحق في الحصول على المعلومات.
    3. L'article 18 distingue la liberté de pensée, de conscience, de religion ou de conviction, et la liberté de manifester sa religion ou sa conviction. UN ٣ - وتميز المادة ١٨ حرية الفكر والوجدان والدين أو العقيدة عن حرية المجاهرة بالدين أو بالعقيدة.
    La Constitution prévoit en outre le droit de diffuser et d'acquérir des connaissances ainsi que la liberté des médias. UN وعلاوة على ذلك، ينصّ الدستور أيضاً على الحق في نقل المعرفة للآخرين واكتسابها فضلاً عن حرية وسائل الإعلام.
    Donc, si vous dites un mot de plus à propos des libertés de Lady Anne à votre égard, Open Subtitles لذا إن قلت كلمة واحدة عن حرية ليدي آن معك،
    21. Afin de tirer parti des avancées en matière de liberté d'opinion et d'expression, un large débat sur la liberté des médias et de l'édition a été lancé. UN 21- ولاستثمار المكاسب الوطنية في مجالات حرية الرأي والتعبير، استُهل نقاش وطني واسع عن حرية الإعلام والنشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more