Je voudrais profiter de cette intervention aux Nations Unies pour exprimer mes sincères remerciements aux organisations non gouvernementales. Nous sommes fiers de vous. | UN | وإذ أتكلم هناك في اﻷمم المتحدة، أود أن أعرب عن خالص شكري للمنظمات غير الحكومية، ونحن فخورون بها. |
Je voudrais également exprimer mes sincères condoléances suite au décès tragique et prématuré du Dr. | UN | وأود أيضاً أن أعرب عن خالص تعازينا بالوفاة المفجعة والمحزنة للدكتور جي. |
Je voudrais, pour commencer, remercier sincèrement toutes les délégations de m'avoir élu Président de la Commission du désarmement pour 1996. | UN | وأود في البداية أن أعرب عن خالص شكري لجميع الوفود على انتخابي رئيسا لهيئة نزع السلاح لعام ١٩٩٦. |
Je voudrais présenter les sincères condoléances du Gouvernement et du peuple algériens au Gouvernement et au peuple frère du Royaume hachémite de Jordanie. | UN | وأود أن أعرب نيابة عن حكومة وشعب الجزائر عن خالص التعازي لحكومة وشعب المملكة الأردنية الشقيق. |
La Tanzanie exprime également sa sincère reconnaissance au Japon pour son soutien au développement de l'Afrique. | UN | وتعرب تنزانيا كذلك عن خالص التقدير لليابان على دعمها للتنمية الافريقية. |
Je tiens à exprimer mes plus profondes condoléances aux familles des civils et des soldats tués lors des récents combats. | UN | وأود أن أعرب عن خالص التعازي لأسر المدنيين والجنود الذين سقطوا أثناء القتال الذي جرى مؤخراً. |
Je présente mes condoléances les plus sincères au Gouvernement ougandais et aux autres gouvernements concernés, ainsi qu'aux familles des victimes. | UN | وإنني أعرب عن خالص تعازيَّ لحكومة أوغندا والحكومات الأخرى المتضررة، ولأسَر الضحايا. |
À cette étape, j'exprime nos sincères félicitations aux délégations qui appuient ces projets de résolution et de décision. | UN | وفي هذا المنعطف، اسمحوا لي أن أعرب عن خالص تقديري للوفود التي تؤيد مشاريع قراراتنا ومقرراتنا. |
Le Groupe de travail adresse ses sincères remerciements au HCDH pour le renforcement encourageant du personnel. | UN | ويعرب الفريق العامل عن خالص شكره للمفوضية على التحسن الذي طرأ في عدد الموظفين بشكل يبعث على التشجيع. |
Avant de terminer, j'aimerais exprimer ma sincère gratitude à toutes les délégations qui ont pris part aux négociations. | UN | قبل أن أختتم بياني، أود أن أعرب عن خالص امتناني لكل الوفود التي شاركت في المفاوضات. |
Pour terminer, je tiens à exprimer mes sincères remerciements aux membres du Comité d'administration pour leur dévouement et leur détermination. | UN | وختاما، أود اﻹعراب عن خالص التقدير ﻷعضاء اللجنة الاستئمانية على تفانيهم والتزامهم. |
Pour commencer, j'exprime mes sincères remerciements aux États Membres, notamment au pays hôte du Centre, le Népal, pour leur généreux appui. | UN | أود، في البداية، أن أعرب عن خالص الشكر للدول الأعضاء، بما في ذلك البلد المضيف للمركز، نيبال، على دعمها السخي. |
Je saisis cette occasion pour remercier sincèrement le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et sa Directrice exécutive, Mme Nafis Sadik. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعبر عن خالص شكرنا لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ولمديرته التنفيذية، السيدة نفيس صادق. |
Monsieur le Secrétaire général, encore une fois, je tiens à vous remercier sincèrement de votre déclaration, qui revêt une très grande importance. | UN | وأود من جديد أن أعرب عن خالص شكري للأمين العام على بيانه أمام المؤتمر. فلهذا البيان أهمية عظيمة. |
S'agissant des réformes proposées par le Secrétaire général, j'exprime les sincères félicitations de ma délégation pour le travail effectué. | UN | وفيما يتعلق باﻹصلاحات التي اقترحها اﻷمين العام، أريد أن أعرب عن خالص تهانئ وفد بلادي على العمـــل الذي تم إنجازه في هذا الشأن. |
Il tient à exprimer sa sincère gratitude au Gouvernement allemand pour son ouverture et pour la coopération sans réserve qu'il lui a apportée tout au long de sa visite et lors de la préparation de celle-ci. | UN | ويود أن يعرب عن خالص امتنانه لحكومة ألمانيا لما أبدته من انفتاح وتعاون كاملين طوال الزيارة ومراحلها التحضيرية. |
Les parties tiennent à exprimer leur profonde reconnaissance à M. Vance pour les efforts inlassables qu'il déploie dans le cadre de sa mission de bons offices. | UN | ويود الطرفان أن يعربا عن خالص تقديرهما للسيد فانس لما بذله من جهود لا تكل في مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها. |
J'adresse mes condoléances les plus sincères à ceux qui ont perdu des proches, des collègues et des amis. | UN | وأعرب عن خالص وعميق تعزيتي لمن فقدوا أحباء وزملاء وأصدقاء. |
Je tiens également à exprimer nos sincères remerciements au Secrétaire général pour son appel sincère et son exposé détaillé. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن خالص شكرنا للأمين العام على دعوته الصادقة وإحاطته الإعلامية الشاملة. |
La CEDEAO adresse ses sincères remerciements à la Première Commission pour le soutien accordé à ce projet de résolution depuis plusieurs années. | UN | وتعرب الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عن خالص شكرها للجنة الأولى على تأييدها لمشروع القرار هذا في السنوات الأخيرة. |
À cet égard, nous tenons à adresser nos plus sincères condoléances aux familles endeuillées des victimes du terrorisme dans le monde. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن نعرب عن خالص تعازينا لأسر ضحايا الإرهاب المكلومة في جميع أنحاء العالم. |
Une fois de plus, je tiens à présenter mes sincères condoléances aux familles des disparus et à témoigner ma sympathie aux blessés. | UN | وأود، مرة أخرى، أن أعرب عن خالص تعازيَّ لأسر القتلى، وتعاطفي مع الجرحى. |
Je suis sûre que les membres de l'Assemblée se joignent à moi pour leur exprimer notre sincère reconnaissance. | UN | وإنني على ثقة من أن كل أعضاء الجمعية ينضمون إليّ في الإعراب عن خالص الشكر لهم. |
Je vous prie d'agréer les assurances de ma très haute considération. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب لكم مجددا عن خالص عبارات التقدير. |
Pour conclure, la délégation mongole tient à adresser ses sincères remerciements à tous ceux qui ont œuvré de manière constructive lors des consultations officieuses au parachèvement du texte du projet de résolution qu'elle espère voir, comme par le passé, adopté par consensus. | UN | 91 - وفي الختام قالت إن الوفد المنغولي يود أن يعرب عن خالص شكره إلى جميع الذين عملوا بطريقة بناءة أثناء المشاورات غير الرسمية من أجل وضع اللمسات الأخيرة على نص مشروع القرار الذي تأمل اعتماده بتوافق الآراء كما حدث في الماضي. |