Il s'agit d'actes unilatéraux d'un point de vue formel qui sont accomplis par un État mais entrent dans le cadre d'une relation conventionnelle. | UN | ويتعلق الأمر هنا بأعمال انفرادية رسمية، أي صادرة عن دولة ما، لكنها تندرج في نطاق علاقة تعاهدية. |
Une déclaration a également été faite par un État ayant le statut d'observateur. | UN | كما أدلى ببيان ممثل عن دولة تشارك بصفة مراقب. |
La déclaration d'un État palestinien indépendant serait l'aboutissement naturel du processus entrepris en 1948 avec l'établissement d'Israël. | UN | والإعلان عن دولة فلسطينية مستقلة سيكون بمثابة الاختتام الطبيعي لعملية الدولتين التي بدأت في عام 1948 بإنشاء إسرائيل. |
Responsabilité d'une organisation internationale à raison du fait d'un État ou d'une autre organisation internationale | UN | مسؤولية المنظمة الدولية فيما يتصل بفعل صادر عن دولة أو منظمة دولية أخرى |
A. Informations générales sur l'État du Koweït 7−15 4 | UN | ألف - معلومات عامة عن دولة الكويت 7-15 4 |
pour l'État des Émirats arabes unis | UN | عن دولة الإمارات العربية المتحدة |
De l'avis du Comité, le droit international ne reconnaît pas de droit général des peuples de déclarer unilatéralement faire sécession par rapport à un État. | UN | وترى اللجنة أن القانون الدولي لم يعترف بحق عام للشعوب في أن تعلن منفردة الانفصال عن دولة ما. |
Cela dit, nous avons quand même retenu un acte formulé par un État qui s'adressait à une organisation internationale, ce qui montre qu'il est possible qu'un État entretienne des liens juridiques avec des sujets non étatiques par voie unilatérale. | UN | غير أنه يمكن أن يوضع في الاعتبار العمل الذي يصدر عن دولة ما تجاه منظمة دولية، مما يدل على أنه من الممكن أن ترتبط الدولة بعلاقة قانونية بأشخاص آخرين من غير الدول عن طريق أعمال انفرادية. |
Une déclaration unilatérale faite par un État ou une organisation internationale en conformité avec une clause expresse figurant dans un traité obligeant les parties à choisir entre deux ou plusieurs dispositions du traité n'entre pas dans le champ d'application du présent Guide de la pratique. | UN | لا يدخل في مجال تطبيق دليل الممارسة، الإعلان الانفرادي الصادر عن دولة أو منظمة دولية وفقا لشرط صريح وارد في معاهدة تلزم الأطراف بالاختيار بين حكمين أو أكثر من أحكام المعاهدة. |
Une déclaration unilatérale faite par un État ou une organisation internationale en conformité avec une clause expresse figurant dans un traité obligeant les parties à choisir entre deux ou plusieurs dispositions du traité n'entre pas dans le champ d'application du présent Guide de la pratique. | UN | لا يدخل في مجال تطبيق دليل الممارسة، الإعلان الانفرادي الصادر عن دولة أو منظمة دولية وفقا لشرط صريح وارد في معاهدة تلزم الأطراف بالاختيار بين حكمين أو أكثر من أحكام المعاهدة. |
L'interprétation résultant d'une déclaration interprétative d'un traité bilatéral faite par un État ou une organisation internationale partie à ce traité et acceptée par l'autre partie constitue l'interprétation authentique de ce traité. | UN | التفسير الناجم عن إعلان تفسيري لمعاهدة ثنائية وصادر عن دولة أو منظمة دولية طرف في هذه المعاهدة يصبح، بعد قبول الطرف الآخر له، التفسير الرسمي لهذه المعاهدة. |
Une déclaration unilatérale faite par un État ou une organisation internationale, en conformité avec une clause figurant dans un traité obligeant expressément les parties à choisir entre deux ou plusieurs dispositions du traité, n'entre pas dans le champ d'application du présent Guide de la pratique. | UN | لا يدخل في مجال تطبيق دليل الممارسة، الإعلان الانفرادي الصادر عن دولة أو منظمة دولية وفقاً لشرط صريح وارد في معاهدة يُلزم الأطراف بالاختيار بين حكمين أو أكثر من أحكام المعاهدة. |
Un changement de statut juridique découle des mesures telles que l'annexion ou la déclaration unilatérale d'un État palestinien. | UN | وتغيير المركز القانوني يتأثر بأعمال مثل الضم أو الإعلان عن دولة فلسطينية من طرف واحد. |
Les représentants d'un État observateur et de deux organisations non gouvernementales ont également fait des déclarations. | UN | كما أدلى ببيانات الممثل عن دولة لها مركز المراقب وممثلان عن منظمتين غير حكوميتين. |
Chaque débat a été présenté par un représentant d'un État Membre, d'une ONG et d'un titulaire de mandat. | UN | وقدم كل جزء ممثل عن دولة عضو، وممثل عن منظمة غير حكومية، ومكلف بولاية. |
En outre, une partie du territoire d'un État peut être disjointe de cet État et rattachée à un autre État. | UN | إضافة إلى ذلك يمكن أن يتم فصل جزء من الإقليم عن دولة وإضافته إلى دولة أخرى. |
Il a en outre adopté une opinion et une réponse aux observations d'un État partie au titre du suivi d'une opinion. | UN | كما اعتمدت اللجنة رأياً وقدمت رداً بشأن ملاحظات وردت عن دولة طرف متابعةً لرأيٍ صدر سابقاً. |
I. Informations générales sur l'État du Koweït. | UN | الفرع الأول: معلومات عامة عن دولة الكويت. |
Première partie: Renseignements généraux sur l'État du Qatar: territoire et population; système constitutionnel, politique et juridique et cadre général de la protection et du renforcement des droits de l'homme; | UN | الجزء الأول: معلومات أساسية عن دولة قطر: الأرض والسكان، والهيكل الدستوري والسياسي والقانوني للدولة، والإطار العام لحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
pour l'État plurinational de Bolivie : | UN | عن دولة بوليفيا المتعددة القوميات: |
De l'avis du Comité, le droit international ne reconnaît pas de droit général des peuples de déclarer unilatéralement faire sécession par rapport à un État. | UN | وترى اللجنة أن القانون الدولي لم يعترف بحق عام للشعوب في أن تعلن منفردة الانفصال عن دولة ما. |
Elles sont en effet formulées sous condition qu'une réserve correspondante soit effectivement formulée par un autre État ou une autre organisation internationale. | UN | فهي في الواقع مرهونة بشرط أن يكون هناك تحفظ متصل بها صدر فعلياً عن دولة أو منظمة دولية أخرى. |
L'observateur de l'État observateur de Palestine exerce le droit de réponse. | UN | وأدلى المراقب عن دولة فلسطين المراقبة ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
Nous maintenons que fermer les yeux sur un État qui stocke et met au point des armes nucléaires tout en refusant de se soumettre aux inspections internationales relève d'un comportement extrêmement dangereux et préoccupant. | UN | ونؤكد أن غض الطرف عن دولة تخزن الأسلحة النووية وتستحدثها، فيما ترفض الخضوع للتفتيش الدولي، أمر في غاية الخطورة ويثير بالغ القلق. |
En proclamant l'Etat souverain d'Ukraine, nous avons annoncé notre intention de devenir un Etat non nucléaire. | UN | ولقد صرح اﻹعلان عن دولة أوكرانيا ذات السيادة عن تصميم دولتنا على أن تصبح دولة غير نووية في المستقبل. |
27) La définition a pour objet de bien faire la distinction entre d'une part l'État sous la juridiction ou le contrôle duquel une activité visée par les présents projets de principes est conduite, et d'autre part l'État qui en a subi l'effet préjudiciable. | UN | (27) والقصد من التعريف هو التحديد الواضح لدولة يُضطلع في إطار ولايتها أو سيطرتها بنشاط مشمول بهذه المبادئ، وتمييزها تمييزاً واضحاً عن دولة عانت من الأثر الضار لذلك النشاط. |
I. INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LA RÉPUBLIQUE D'ANGOLA 3 − 29 4 | UN | أولاً - معلومات عامة عن دولة أنغولا 3 -29 3 |