L'autodétermination est une notion sur laquelle le Pakistan revient sans cesse concernant le Cachemire; or, la population de cette région exerce son droit en participant aux diverses élections démocratiques qui ont lieu depuis des années. | UN | فتقرير المصير هو مفهوم استغلته باكستان " إلى آخر رمق " في سياق كشمير. ولكن شعب هذه المنطقة مارس هذا الحق عن طريق الاشتراك في الانتخابات الديمقراطية على مر السنين. |
S’efforçant de faire en sorte qu’hommes et femmes bénéficient, sur un pied d’égalité et sans discrimination aucune, des stratégies de lutte contre le problème mondial de la drogue en participant à toutes les étapes de l’exécution des programmes et de l’élaboration des politiques, | UN | وإذ تكفل استفادة المرأة والرجل على قدم المساواة، ودون أي تمييز، من الاستراتيجيات الموجهة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية، عن طريق الاشتراك في جميع مراحل البرامج ورسم السياسات، |
De même, les individus qui forment une entente en vue de commettre un crime apportent une contribution significative à la commission de ce crime en participant conjointement à l'élaboration d'un plan en vue de son exécution et en s'associant pour poursuivre leur entreprise criminelle. | UN | وبالمثل، فإن اﻷفراد الذين يتآمرون لارتكاب جريمة ما يسهمون على نحو يُعتد به في ارتكاب الجريمة عن طريق الاشتراك بصورة مباشرة في وضع خطة لارتكاب جريمة وعن طريق الاشتراك معاً في مواصلة سلوكهم الاجرامي. |
:: Mise en place d'un mentorat et fourniture de conseils au profit des responsables pénitentiaires de rangs intermédiaire et supérieur, en particulier dans le domaine de la gestion pénitentiaire et du traitement humain des prisonniers, par la présence quotidienne de surveillants pénitentiaires détachés dans 13 établissements pénitentiaires du nord du Soudan (3) et du Sud-Soudan (10) | UN | :: الإرشاد وإسداء المشورة لكبار المسؤولين والموظفين ذوي الرتب المتوسطة في السجون، ولا سيما بشأن إدارة السجون والمعاملة الإنسانية للسجناء، عن طريق الاشتراك اليومي في المواقع مع موظفي السجون المعارين في 13 سجنا، عشرة منها في شمال البلد و ثلاثة في الجنوب |
:: Encadrement concernant le renforcement des capacités opérationnelles, grâce au partage quotidien de locaux avec l'Unité d'appui de la Police nationale libérienne à Monrovia ainsi que dans les centres régionaux pour la justice et la sécurité | UN | :: توفير التوجيه عن طريق الاشتراك اليومي في المواقع مع وحدة دعم الشرطة الوطنية الليبرية في منروفيا وفي المراكز الإقليمية للعدالة والأمن فيما يتعلق بتحسين القدرة التشغيلية |
Fourniture d'une assistance technique, par le biais d'affectations sur place, d'avis rendus par écrit et de réunions mensuelles avec le Parlement concernant la préparation de la législation, la recherche juridique et la rédaction de textes législatifs | UN | تقديم المساعدة التقنية عن طريق الاشتراك في موقع واحد وإسداء مشورة خطية وعن طريق عقد اجتماعات شهرية مع الهيئة التشريعية بشأن إعداد التشريعات وإجراء البحوث القانونية وصياغة التشريعات |
Conseils sur l'administration, les enquêtes criminelles et la supervision des fonctions de commandement, dispensés à la Police nationale grâce à un partage de locaux | UN | إسداء المشورة بشأن الإدارة والتحقيقات الجنائية، وكذلك بشأن مهام الإشراف والقيادة، عن طريق الاشتراك في المواقع مع الشرطة الوطنية. |
v) Augmentation du nombre d'utilisateurs de l'information disponible par abonnement le Réseau régional intégré d'information. | UN | ' 5` زيادة عدد مستخدمي المعلومات المتاحة من خلال شبكة المعلومات الإقليمية المتكاملة (IRIN)، عن طريق الاشتراك |
Adultes, elles n'ont guère l'occasion de prendre part à la vie sociale, par exemple en participant à des réunions de village où elles pourraient donner leur avis. | UN | وعندما ينضجن، نادرا ما تتاح لهن الفرص ليصبحن ناشطات في المجتمع، وعلى سبيل المثال، عن طريق الاشتراك في اجتماعات القرية للإعراب عن آرائهن في المواضيع المختلفة أو تقديم المعلومات. |
Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions consultent régulièrement le Bureau d'appui à la consolidation de la paix en participant aux travaux de son groupe de haut niveau et du Groupe de contact. | UN | تجري إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني مشاورات دورية مع مكتب دعم السلام عن طريق الاشتراك في فريقه الأقدم لسياسات بناء السلام، وفريقه للاتصال. |
Au niveau gouvernemental, nous appuyons les efforts de lutte contre le terrorisme sur le plan international, notamment en participant à l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. | UN | وعلى الصعيد الحكومي، نؤيد الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب، ولا سيما عن طريق الاشتراك في المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي. |
73. L'OMS développe ses activités d'intervention en participant à l'appel commun interinstitutions lancé sous les auspices du Département des affaires humanitaires en juin 1993. | UN | ٧٣ - وتقوم منظمة الصحة العالمية بتوسيع نطاق أنشطتها المنفذة في حالات الطوارئ عن طريق الاشتراك في نداء اﻷمم المتحدة الموحد الذي صدر تحت إشراف ادارة الشؤون الانسانية في حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
61. Le Fonds monétaire international (FMI) a maintenu le contact avec l'OEA en participant à certaines conférences et réunions qui traitaient de sujets intéressant des groupes de pays donnés. | UN | ٦١ - احتفظ الصندوق باتصالات مع منظمة الدول اﻷمريكية عن طريق الاشتراك في مؤتمرات واجتماعات خاصة تتناول مواضيع محددة تتعلق بمجموعات من البلدان. |
68. Une délégation a demandé des informations complémentaires sur les réunions de coordination des donateurs au Sénégal et a déclaré qu'il était important pour l'équipe de l'UNICEF dans ce pays de partager son expérience en participant plus activement à ces réunions. | UN | ٦٨ - وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن اجتماعات التنسيق التي يعقدها المانحون في السنغال. وقال إن من المهم بالنسبة لفريق اليونيسيف في ذلك البلد أن يتقاسم خبراته عن طريق الاشتراك اشتراكا أنشط في هذه الاجتماعات. |
Mise en place d'un mentorat et fourniture de conseils au profit des responsables pénitentiaires de rangs intermédiaire et supérieur, en particulier dans le domaine de la gestion pénitentiaire et du traitement humain des prisonniers, par la présence quotidienne de surveillants pénitentiaires détachés dans 13 établissements pénitentiaires du nord du Soudan (3) et du Sud-Soudan (10) | UN | تقديم الإرشاد والمشورة لكبار المسؤولين والموظفين ذوي الرتب المتوسطة في السجون، ولا سيما بشأن إدارة السجون والمعاملة الإنسانية للسجناء، عن طريق الاشتراك اليومي في المواقع مع موظفي السجون المعارين في 13 سجنا، ثلاثة منها في شمال السودان وعشرة في جنوب السودان |
:: Mise en place d'un mentorat et fourniture de conseils au profit de responsables pénitentiaires de rangs intermédiaire et supérieur, en particulier dans le domaine de la gestion des établissements pénitentiaires et du traitement humain des prisonniers, par la présence quotidienne de surveillants pénitentiaires détachés dans 13 établissements pénitentiaires, dans le Nord (3) et le Sud (10) du Soudan | UN | :: الإرشاد وإسداء المشورة لكبار المسؤولين والموظفين ذوي الرتب المتوسطة في السجون، ولا سيما بشأن إدارة السجون والمعاملة الإنسانية للسجناء، عن طريق الاشتراك اليومي في المواقع مع موظفي السجون المعارين في 13 سجنا، في شمال السودان (3) وجنوبه (10) |
La coopération entre la Mission et l'EUFOR a été renforcée grâce au partage de locaux jusqu'au transfert d'autorité à la MINURCAT, le 15 mars 2009. | UN | وقد تعزز التعاون بين البعثة وقوة الاتحاد الأوروبي عن طريق الاشتراك في المواقع لحين نقل السلطة من القوة إلى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد في 15 آذار/مارس 2009. |
Cela dit, il pense que, sur le plan de la gestion, le regroupement de tous les bureaux de la Mission et, éventuellement, de ceux de l'équipe de pays des Nations Unies dans un même complexe situé à Kinshasa pourrait se traduire par des gains d'efficience et d'efficacité dans plusieurs domaines, notamment grâce au partage des services communs. | UN | ومع ذلك، ترى اللجنة، أن تجميع جميع مكاتب البعثة في موقع واحد، من منظور إداري، إلى جانب احتمال تجميع مكاتب فريق الأمم المتحدة القطري معها أيضا، في مجمّع واحد في كينشاسا قد يؤدي إلى تحسين الكفاءة والفعالية على عدة مستويات، ولا سيما عن طريق الاشتراك في الخدمات. |
:: Fourniture d'une assistance technique, par le biais d'affectations sur place, d'avis rendus par écrit et de réunions mensuelles avec le Parlement concernant la préparation de la législation, la recherche juridique et la rédaction de textes législatifs | UN | :: تقديم المساعدة التقنية عن طريق الاشتراك في موقع واحد وإسداء مشورة خطية وعن طريق عقد اجتماعات شهرية مع الهيئة التشريعية بشأن إعداد التشريعات وإجراء البحوث القانونية وصياغة التشريعات |
:: Fourniture aux membres du Parlement, par le biais d'affectations sur place, d'avis rendus par écrit et de réunions mensuelles, d'une assistance technique concernant l'examen des textes, la recherche juridique et l'élaboration des lois | UN | :: تقديم المساعدة التقنية عن طريق الاشتراك في المواقع وإسداء المشورة، بشكل خطي وعن طريق عقد اجتماعات شهرية، إلى الهيئة التشريعية بشأن الاستعراض التشريعي، والبحث القانوني والصياغة التشريعية |
De fait, chacun des membres de la communauté internationale peut y contribuer en s'associant aux activités de déminage, en sensibilisant les populations des pays touchés par le problème des mines, en aidant les victimes et en favorisant la réintégration de ces dernières dans la société. | UN | وفي الواقع، بإمكان كل عضو في المجتمع الدولي أن يساهم في أداء هذه المهمة عن طريق الاشتراك في أعمال إزالة الألغام وتوعية سكان البلدان المتضررة بمشكلة الألغام ومساعدة الضحايا وتيسير إعادة اندماجهم في المجتمع. |
:: Conseils sur l'administration, les enquêtes criminelles et la supervision des fonctions de commandement, dispensés à la police nationale grâce à un partage de locaux. | UN | :: إسداء المشورة بشأن الإدارة والتحقيقات الجنائية، وكذلك بشأن مهام الإشراف والقيادة، عن طريق الاشتراك في المواقع مع الشرطة الوطنية |
a) Publication en anglais, espagnol et français de Development Business, périodique bimensuel (diffusé par abonnement), qui fournit des renseignements sur les possibilités qu'offrent, en matière d'activités économiques, les prêts et subventions accordés par les institutions financières et les organismes internationaux de développement (fonds extrabudgétaires) (DM); | UN | )أ( إصدار أعداد باللغات الانكليزية والفرنسية والاسبانية من " نشرة اﻷعمال التجارية في مجال التنمية " ، وهي دورية توزع عن طريق الاشتراك وتصدر كل اسبوعين وتقدم معلومات عن فرص اﻷعمال التجارية الناشئة عن القروض والمنح التي توفرها المؤسسات المالية الدولية والوكالات الانمائية )الموارد الخارجة عن الميزانية( )شعبة وسائط اﻹعلام(؛ |
Ce dernier a par ailleurs institutionnalisé la coopération avec le Fonds international pour sauver la mer d'Aral, aux termes d'un mémorandum d'accord, afin de favoriser la synergie au moyen d'activités communes. | UN | وقام الفريق العامل أيضا بإضفاء طابع مؤسسي على التعاون مع فرع طشقند للصندوق الدولي المعني بإنقاذ بحر آرال من خلال مذكرة للتفاهم ترمي إلى تحقيق التعاون عن طريق الاشتراك في الأنشطة. |