"عن طريق الحقن" - Translation from Arabic to French

    • par voie intraveineuse
        
    • injectables
        
    • par injection
        
    • l'injection
        
    • injection de
        
    • les toxicomanes
        
    Un autre sujet de préoccupation est l'expansion récente de la consommation d'héroïne par voie intraveineuse dans le nord-est de l'Inde. UN وثمة تطور آخر يدعو للقلق هو انتشار اساءة استعمال المخدرات عن طريق الحقن مؤخرا في شمال شرقي الهند.
    L'augmentation de la prostitution et l'utilisation croissante de stupéfiants injectables par voie intraveineuse constituent une difficulté supplémentaire. UN ويشكل تزايد الدعارة وتعاطي المخدرات عن طريق الحقن الوريدي تحدياً إضافياً من تحديات هذه القضية.
    Près de 75 % des cas décelés concernaient des toxicomanes par voie intraveineuse. UN وتصل نسبة الإصابة بالفيروس بين مستخدمي المخدرات عن طريق الحقن إلى 75 في المائة بين جميع الحالات التي تم رصدها.
    Les 117 personnes infectées étaient des consommateurs de drogues injectables. UN وتخص حالات الإصابة التي عددها 117 حالة أشخاصاً يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن.
    On a encore une occasion unique d'interventions efficaces et bien ciblées, notamment parmi les personnes qui se droguent par injection. UN وما زالت توجد فرصة فريدة للقيام بتدخلات هادفة وفعالة، لا سيما في أوساط مستعملي المخدرات عن طريق الحقن.
    Ce programme, en s'adressant aux toxicomanes qui se droguent par injection intraveineuse, vise à ralentir la progression de la pandémie. UN ويستهدف هذا البرنامج مستعملي المخدرات عن طريق الحقن الوريدي كوسيلة للحد من سرعة انتشار نقص المناعة البشرية.
    Depuis 1996, plus de 90 % des nouveaux cas ont été enregistrés chez des toxicomanes par voie intraveineuse. UN فمنذ عام 1996، مثَّل مستعملو المخدرات عن طريق الحقن الوريدي أكثر من 90 في المائة من حالات الإصابة الجديدة بذلك المرض.
    Les femmes qui se droguent par voie intraveineuse sont de plus en plus des travailleuses du sexe. UN وتتزايد تجارة الجنس بين الفتيات اللاتي يتعاطين المخدرات عن طريق الحقن.
    L'OIT s'adresse aux travailleurs sur leur lieu de travail et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime s'attache à lutter contre l'ostracisme dont sont victimes les toxicomanes par voie intraveineuse. UN ويركز مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على عدم وصم متعاطي المخدرات عن طريق الحقن الوريدي.
    En Estonie, par exemple, les premiers séropositifs ont été enregistrés parmi des toxicomanes par voie intraveineuse. UN ففي إستونيا، على سبيل المثال، كانت حالات الإصابة الأولى بفيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    D'autres facteurs, tels que la consommation répandue de drogues par voie intraveineuse en Géorgie, sont également une source de préoccupation pour nous. UN وثمة عوامل أخرى تقلقنا، كانتشار تعاطي المخدرات عن طريق الحقن في جورجيا.
    L’épidémie s’y est déclarée en 1988, se propageant d’abord chez les toxicomanes par voie intraveineuse. UN فقد بدأ انتشار الوباء فيه في عام ١٩٨٨، وكانت بدايته في أوساط مستخدمي المخدرات عن طريق الحقن.
    Elle a néanmoins continué de se propager dans les pays du sud-ouest, particulièrement en Espagne et au Portugal, où elle est favorisée notamment par la toxicomanie par voie intraveineuse. UN ففي إسبانيا والبرتغال بصفة خاصة أسهم استخدام المخدرات عن طريق الحقن في الانتشار المستمر لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Parmi les personnes infectées, 526 étaient des consommateurs de drogues injectables. UN وكان المصابون في 526 حالة من متعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    Avec l'appui du Programme commun, plusieurs pays d'Asie ont pris des mesures pour faciliter l'introduction de programmes, fondés sur des données factuelles, de réduction des effets nuisibles pour les consommateurs de drogues injectables. UN وبدعم مقدم من البرنامج المشترك، اتخذت عدة بلدان في آسيا خطوات من شأنها إتاحة إدخال عناصر معززة بالأدلة للبرمجة المتعلقة بالحد من الضرر لفائدة الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن.
    Nous devons affirmer très clairement qu'il est nécessaire de travailler avec et pour les hommes ayant des relations sexuelles avec des hommes, les travailleurs du sexe, les utilisateurs de drogues injectables et les femmes, en particulier. UN ولا بد أن نقول بصوت عال وبوضوح أننا يجب أن نعمل مع ومن أجل الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال والمشتغلين بالجنس ومتعاطي المخدرات عن طريق الحقن والنساء بشكل خاص.
    Personne qui consomme des drogues exclusivement ou principalement par injection. UN شخص يتعاطى المخدّرات عن طريق الحقن بشكل حصري أو رئيسي.
    Q19 Avez-vous une estimation du pourcentage de consommateurs par injection parmi les usagers de drogues? UN 331 هل لديك تقدير للنسبة المئوية لمن يتعاطون العقاقير عن طريق الحقن بين الذين يتعاطون العقاقير؟
    418 Des informations ont-elles été communiquées sur la prévalence d'infections chez les consommateurs de drogues par injection pendant l'année écoulée? UN 418 هل تم الابلاغ عن انتشار حالات عدوى بين الذي يتعاطون العقاقير عن طريق الحقن خلال السنة الماضية؟
    Par contre, la pratique de l'injection est en hausse. UN ومن الناحية الأخرى، هناك تزايد في استخدام الوسائل التي تؤخذ عن طريق الحقن.
    Ils sont morts d'une injection de pentobarbital. Open Subtitles أما الأطفال فحالتهم مختلفة فقد ماتوا عن طريق الحقن بنتوباربيتال
    Par exemple, nous avons assumé un rôle directeur en faveur des stratégies de réduction des risques afin d'empêcher l'infection au VIH parmi les toxicomanes qui se piquent. UN وعلى سبيل المثال، اضطلعنا بدور قيادي في دعم نهج تخفيف الضرر لمنع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين صفوف من يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more