"عن طريق المنظمات غير" - Translation from Arabic to French

    • par l'intermédiaire d'
        
    • par les organisations non
        
    • par l'intermédiaire des organisations non
        
    • par des organisations non
        
    • 'intermédiaire d'organisations non
        
    • par le biais des organisations non
        
    • par le biais d'organisations non
        
    • à travers des organisations non
        
    Les 35 % restants ont été fournis bilatéralement ou par l'intermédiaire d'ONG. UN وقدمت النسبة المتبقية البالغة ٣٥ في المائة إما من خلال ترتيبات ثنائية أو عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    Ces institutions visent principalement à établir un contact avec les populations les plus pauvres du pays - par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales locales. UN وأهم أهداف هذه المؤسسات هو تقديم الخدمات للسكان الفقراء في باكستان عن طريق المنظمات غير الحكومية المحلية.
    La brochure a été publiée dans 13 langues et est distribuée par les organisations non gouvernementales et les ambassades allemandes; UN ويظهر الكتيب في 13 لغة يتم توزيعه عن طريق المنظمات غير الحكومية والسفارات الألمانية في الموقع.
    L'information diffusée est également transmise au grand public par l'intermédiaire des organisations non gouvernementales, y compris les institutions éducatives et culturelles, les organisations religieuses et autres. UN كما توجه المعلومات إلى عامة الجمهور عن طريق المنظمات غير الحكومية، بما فيها المؤسسات الثقافية والتربوية والمنظمات الدينية وغيرها.
    Au fil des ans, plus de 40 % de la totalité de l'aide consacrée aux activités de population a transité par des organisations non gouvernementales. UN وعلى مـر السنين، تم توجيه ما يربو على 40 في المائة من مجمـوع المساعدة السكانية، عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    L'accent sera mis sur l'aide à la formation, sur l'aide par le biais des organisations non gouvernementales, sur les programmes de secours et pour les situations d'urgence, sur la reconstruction et sur les activités de réforme. UN والجنوب اﻷفريقي وسينصب التركيز على المساعدة التدريبية والمساعدة عن طريق المنظمات غير الحكومية وبرامج الطوارئ واﻹغاثة وأنشطة التعمير واﻹصلاح.
    Aujourd'hui, une part importante de l'assistance au développement est acheminée directement par le biais d'organisations non gouvernementales. UN ويجــري اليــوم، توجيه نصيب كبير من المساعدة اﻹنمائية، رأسا، عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    Presque 20 000 documents ont ainsi été distribués à des fonctionnaires et des organismes étatiques et près de 10 000 autres ont été diffusés auprès d'autres parties par l'intermédiaire d'ONG cambodgiennes. UN على مُتَلَقّين آخرين عن طريق المنظمات غير الحكومية الكمبودية.
    Dans certains cas, ceux-ci agissent par l'intermédiaire d'une organisation non gouvernementale, notamment nationale. UN وتوفر هذه الوكالات الحكومية المساعدة اﻹنسانية عن طريق المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    De 2000 à 2006, les fonds privés affectés par des particuliers, des fondations et des entreprises à des programmes de développement, par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales, ont triplé. UN ومن عام 2000 إلى عام 2006، زادت الأموال الخاصة المقدّمة إلى البرامج الإنمائية من الأفراد والمؤسسات والشركات عن طريق المنظمات غير الحكومية إلى ثلاثة أضعاف.
    À l'heure actuelle les soins de santé sont fournis essentiellement par les organisations non gouvernementales qui assurent le fonctionnement de plus de 80 % des établissements de santé du pays. UN وتقدَم الرعاية الصحية المتاحة حالياً بصورة أساسية عن طريق المنظمات غير الحكومية التي تدير أكثر من 80 في المائة من المرافق الصحية القائمة على نطاق البلد.
    Beaucoup peut être accompli à cet égard par les organisations non gouvernementales qui sont prêtes à intervenir en toute indépendance et dans la transparence avec conscience professionnelle et responsabilité. UN ويمكن إنجاز الكثير من العمل المتيح للامكانيات عن طريق المنظمات غير الحكومية التي يكون لديها استعداد للتصرف بطريقة مستقلة تنم عن الاقتدار المهني والشفافية والاحساس بالمسؤولية.
    Dans ce contexte, la part de l'aide au développement qui est dépensée par les organisations non gouvernementales et non pour les institutions publiques demeure très élevée (environ 80 % du total). UN وفي هذا السياق، لا تزال حصة المساعدة الإنمائية التي تُنفق عن طريق المنظمات غير الحكومية لا عن طريق مؤسسات الدولة، مرتفعة جدا إذ تناهز 80 في المائة من مجموع هذه المساعدة.
    La sensibilisation se faisait par l'intermédiaire des organisations non gouvernementales, et la coopération Sud-Sud était un élément important pour faciliter le respect. UN كما أنه تم تعميق الوعي عن طريق المنظمات غير الحكومية، وأن التعاون بين الجنوب والجنوب يعتبر عنصراً مهماً في المساعدة على الامتثال.
    Les organisations non gouvernementales constituent la deuxième filière importante de distribution de l'aide humanitaire : plus de 1,4 milliard de dollars provenant de sources privées et officielles ont été acheminés par l'intermédiaire des organisations non gouvernementales en 2001. UN وتشكل الوكالات غير الحكومية القناة الهامة الأخرى للمساعدة الإنسانية: في عام 2001 تم توزيع ما تزيد قيمته على 1.4 بليون دولار عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    :: Mise en place d'activités globales en matière d'information, d'éducation et de communication, dont une campagne d'information auprès des médias s'appuyant sur des supports imprimés et électroniques ainsi qu'une mobilisation communautaire par l'intermédiaire des organisations non gouvernementales (ONG). UN :: الاضطلاع أيضاً بأنشطة إعلام وتعليم واتصال شاملة، بما في ذلك تنظيم حملة توعية في وسائط الإعلام من خلال وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية، وتعبئة المجتمع المحلي عن طريق المنظمات غير الحكومية
    Des programmes de postalphabétisation au niveau local seront mis en oeuvre par des organisations non gouvernementales nationales dans chaque pays. UN وسيجري تنفيذ برامج التنمية اللاحقة لمحو اﻷمية على الصعيد المحلي عن طريق المنظمات غير الحكومية الوطنية في كل بلد.
    Il est organisé par des organisations non gouvernementales qui informent les personnes handicapées de l'offre et des options possibles. UN وتنظَّم عن طريق المنظمات غير الحكومية التي تُخبر الأشخاص ذوي الإعاقة عن عروض عملها الطوعي وخياراته.
    :: La fourniture d'une aide par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales doit être transparente et contrôlable; UN :: ينبغي مراعاة الشفافية والمساءلة في تقديم المعونة عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    Plus encore parfois que les populations regroupées, les déplacés craignent de retourner sur leurs collines d'origine et optent pour des solutions d'accueil et d'installation provisoires à mi-chemin entre les routes et leurs collines d'origine où ils peuvent bénéficier de l'assistance humanitaire internationale distribuée par le biais des organisations non gouvernementales travaillant au Burundi. UN ويخشى المشردون، أكثر من اﻷشخاص المجمعين أحياناً، العودة إلى تلالهم اﻷصلية ويختارون حلول استقبال وتوطين مؤقتة عند منتصف المسافة بين الطرق وتلالهم اﻷصلية حيث يمكن لهم الاستفادة من المساعدة اﻹنسانية الدولية الموزعة عن طريق المنظمات غير الحكومية العاملة في بوروندي.
    Les personnes âgées avaient été consultées au préalable avant la préparation dudit document par le biais d'organisations non gouvernementales faisant partie du Réseau pour la dignité des personnes âgées, réseau qui avait mobilisé l'opinion publique pour qu'elle appuie le Code. UN واستشير كبار السن قبل وضــــع الوثيقة عن طريق المنظمات غير الحكومية التي تنتمي إلى شبكة كرامة كبار السن، التي عبأت الرأي العام تأييدا للمدونة.
    Dans les jours qui ont suivi le début de la tragédie, la Nouvelle-Zélande a versé 2 millions de dollars pour les secours humanitaires, à acheminer avant tout par l'UNICEF et la Croix-Rouge, mais aussi à travers des organisations non gouvernementales qui ont des liens étroits avec la communauté. UN وساهمت نيوزيلندا، خلال أيام من تكشف المأساة، بمليوني دولار في جهود الإغاثة، يتم توجيهها عن طريق اليونيسيف والصليب الأحمر، وأيضا عن طريق المنظمات غير الحكومية التي لها أواصر قوية مع المجتمع المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more