"عن طريق رئيس" - Translation from Arabic to French

    • par l'intermédiaire du Président
        
    • par l'intermédiaire du chef
        
    • par l'intermédiaire du Premier
        
    • par le Président
        
    • par le truchement du Président
        
    • par le chef
        
    • par l'entremise du Chef
        
    • à travers leurs chefs
        
    • par le canal du Président
        
    • 'intermédiaire du Président de
        
    • par l'intermédiaire de son président
        
    Il encourage les rapporteurs spéciaux à continuer de suivre ses travaux de près et les prie de faire rapport, par l'intermédiaire du Président de leur réunion annuelle, à la Commission à sa cinquante-septième session. UN ويشجع الفريق المقررين الخاصين على مواصلة متابعة هذه الممارسة عن كثب، راجياً منهم أن يقدموا تقارير عن ذلك، عن طريق رئيس اجتماعهم السنوي، إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابعة والخمسين.
    Il encourage les rapporteurs spéciaux à continuer de suivre ses travaux de près et les prie de faire rapport, par l'intermédiaire du Président de leur réunion annuelle, à la Commission à sa cinquante-septième session. UN ويشجع الفريق المقررين الخاصين على مواصلة متابعة هذه الممارسة عن كثب، راجياً منهم أن يقدموا تقارير عن ذلك، عن طريق رئيس اجتماعهم السنوي، إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابعة والخمسين.
    Toutes les dérogations au taux des dépenses d'appui doivent être approuvées par le Trésorier et Contrôleur financier de l'OIT par l'intermédiaire du chef de la division budget et finances. UN وجميع الإعفاءات من تكاليف الدعم يقرها أمين الصندوق والمراقب المالي عن طريق رئيس شؤون الميزانية والمالية.
    Les deux groupes fonctionnels et le Bureau de l'appui à la mission feront rapport au Représentant spécial par l'intermédiaire du chef du cabinet. UN وتقدم الوحدتان الفنيتان ومكتب دعم البعثة تقاريرها إلى الممثل الخاص عن طريق رئيس الديوان.
    Une fois sa tâche accomplie, la Commission soumettra un rapport au Gouvernement israélien par l'intermédiaire du Premier Ministre. UN 163 - وستقوم اللجنة، لدى اختتام أعمالها، بتقديم تقرير إلى حكومة إسرائيل عن طريق رئيس الوزراء.
    Il est convoqué par le Président qui use pour ce faire de voies fiables. UN وتكون دعوة المجلس إلى الانعقاد عن طريق رئيس المجلس باستخدام الطرق المقررة.
    Il a été convenu que le mandat du Groupe de travail serait publié comme document officiel du Conseil de sécurité, par le truchement du Président du Conseil. UN واتُفق على إصدار ولاية الفريق العامل باعتبارها وثيقة رسمية لمجلس الأمن، عن طريق رئيس مجلس الأمن.
    À cet égard, le Président a été prié de transmettre le texte des deux annexes à la Réunion des États parties par l'intermédiaire du Président de cet organe et, si possible, d'exposer ces questions à l'occasion de la Réunion des États parties. UN وفي هذا الصدد، طُلب إلى الرئيس أن يحيل المرفقين إلى اجتماع الدول اﻷطراف، عن طريق رئيس الاجتماع، وأن يحضر، إن أمكن ذلك، اجتماع الدول اﻷطراف ليعرض هاتين المسألتين.
    par l'intermédiaire du Président du Comité des programmes et des budgets UN عن طريق رئيس لجنة البرنامج والميزانية
    Nous espérons que le Conseil s'efforcera sérieusement d'accroître la transparence de ce processus en faisant bien davantage qu'informer les Membres, par l'intermédiaire du Président de l'Assemblée générale, des aspects procéduraux des travaux du Conseil sur cette question. UN ونتوقع أن يبذل المجلس محاولات جادة لزيادة شفافية هذه العملية، بطريقة تتجاوز بكثير إبلاغ الأعضاء عن طريق رئيس الجمعية العامة بالجوانب الإجرائية لعمل المجلس بشأن تلك القضية.
    Par conséquent, il est assez clair qu'il y a de bonnes raisons pour que l'ONU joue un rôle dans ce domaine et fasse connaître sa position à Genève, peut-être par l'intermédiaire du Président de l'Assemblée générale ou par d'autres moyens. UN وبالتالي، فمن الواضح تماما أن هناك ما يستدعي أن تضطلع الأمم المتحدة بدور في هذا المجال وأن تجعل موقفها معروفا لجنيف، ربما عن طريق رئيس الجمعية العامة أو من خلال بعض الوسائل الأخرى.
    Le Président du Groupe d'encadrement des évaluations fera rapport à l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du Président de l'Assemblée, d'ici à août 2012. UN 3- وسيقدم رئيس الفريق الإداري للتقييم تقريره إلى الجمعية العامة، عن طريق رئيس الجمعية، بحلول آب/أغسطس 2012.
    Toutes les dérogations au taux des dépenses d'appui doivent être approuvées par le Trésorier et Contrôleur financier de l'OIT par l'intermédiaire du chef de la division budget et finances. UN وجميع الإعفاءات من تكاليف الدعم يقرها أمين الصندوق والمراقب المالي عن طريق رئيس شؤون الميزانية والمالية.
    En conséquence, toutes les demandes à cet effet doivent être faites par l'intermédiaire du chef de la mission. UN وبناء عليه، ينبغي تقديم جميع طلبات الحصول على فرصة الوصول تلك عن طريق رئيس البعثة.
    Chacun de ces groupes est dirigé par un chef qui relève du Directeur de la Division par l'intermédiaire du chef du Service. UN ويرأس كلا من هذه الوحدات رئيس يكون مسؤولا أمام مدير الشعبة عن طريق رئيس الدائرة.
    Le Groupe ferait rapport au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme par l'intermédiaire du chef de la mission de remplacement. UN وستقدم الوحدة تقريرا إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان عن طريق رئيس بعثة المتابعة.
    Les groupes chargés du soutien dans le domaine de l'ingénierie recevront leur programme de travail du Bureau du Chef de la Section du génie, par l'intermédiaire du chef du génie militaire de la Force. UN وسيكلف مكتب كبير المهندسين وحدات القدرة الهندسية بالمهام عن طريق رئيس المهندسين العسكريين بالقوة.
    La nouvelle est arrivée dans un courrier envoyé par l'intermédiaire du Premier Ministre Benyamin Nétanyahou au Président égyptien, Hosni Moubarak. UN وجاء اﻹعلان عن هذا القرار في رسالة أرسلت عن طريق رئيس الوزراء بنجامين نتنياهو إلى الرئيس حسني مبارك رئيس جمهورية مصر.
    En 2014, cette contribution sera transmise par le Président ou le Bureau. UN ففي عام 2014، يمكن تقديم هذه المساهمة عن طريق رئيس مكتب اللجنة.
    Il a été convenu que le mandat du Groupe de travail serait publié comme document officiel du Conseil de sécurité, par le truchement du Président du Conseil. UN واتُفق على إصدار ولاية الفريق العامل باعتبارها وثيقة رسمية لمجلس الأمن، عن طريق رئيس مجلس الأمن.
    Celui-ci n'a pu recevoir copie dudit rapport que le 6 mai par le chef de l'opération, faisant entorse à la procédure hiérarchique. UN ولم يتلق المقرر الخاص التقرير المعني إلا في ٦ أيار/مايو عن طريق رئيس العملية متعديا بذلك طريق التسلسل الاداري.
    par l'entremise du Chef des services administratifs, la Section donne des avis et prête son concours au Directeur de l'administration pour toutes les questions qui ont des incidences financières. UN ويقدم القسم المشورة والعون لمدير الإدارة عن طريق رئيس الخدمات الإدارية في جميع الشؤون التي تترتب عليها آثار مالية.
    Après quelques séries de négociations, les deux parties, à travers leurs chefs d'État respectifs, ont convenu dernièrement à New York, grâce à la médiation du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de poursuivre les négociations visant à une solution juridictionnelle devant la Cour internationale de Justice de La Haye. UN 61 - وبعد سلسلة من المفاوضات، اتفق مؤخراً الطرفان، عن طريق رئيس دولة كل منهما في نيويورك، وبفضل وساطة الأمين العام للأمم المتحدة، على مواصلة المفاوضات الرامية إلى إيجاد حل قضائي أمام محكمة العدل الدولية في لاهاي.
    Des premiers contacts officieux entre les deux sous-comités ont été établis par le Sous-Comité des océans et des zones côtières à sa session de janvier 1997, par le canal du Président du Sous-Comité des ressources en eau et de son secrétariat. UN وأقامت اللجنة الفرعية المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية اتصالات أولية غير رسمية بين اللجنتين، وذلك في آخر دورة لها عقدت في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، عن طريق رئيس اللجنة الفرعية المعنية بالموارد المائية وأمانتها.
    Le Groupe d'encadrement des évaluations rendra compte de ses activités, par l'intermédiaire de son président, au Président de l'Assemblée générale. UN ويقدم فريق التقييم الإداري، بواسطة الرئيس، تقريرا إلى الجمعية العامة، عن طريق رئيس الجمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more