"عن غير" - Translation from Arabic to French

    • de façon non
        
    • de manière non
        
    • sans le
        
    • involontairement
        
    • sans faire
        
    • été projeté
        
    Des PCB sont également formés de façon non intentionnelle dans certains processus thermiques et chimiques. UN وتتكون مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور عن غير قصد كذلك في بعض العمليات الحرارية والكيميائية.
    Des PCB sont également formés de façon non intentionnelle dans certains processus thermiques et chimiques. UN وتتكون مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور عن غير قصد كذلك في بعض العمليات الحرارية والكيميائية.
    Des PCB sont également formés de façon non intentionnelle dans certains processus thermiques et chimiques. UN وتتشكل المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور عن غير قصد في بعض العمليات الحرارية والكيميائية.
    Si l'utilisation des chloronaphtalènes a cessé, ces substances sont encore présentes dans des formulations de PCB et sont générées de manière non intentionnelle dans le cadre des processus de combustion et au niveau des installations industrielles. UN وعلى الرغم من أن استخدام النفثالينات المكلورة قد توقف، فإنها لا تزال موجودة أيضاً في تركيبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور بلْ وتُنتج عن غير قصد أثناء عمليات الاحتراق داخل المنشآت الصناعية.
    La partie V de l'Annexe C fournit aux Parties des directives générales sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales pour la prévention et la réduction des rejets de POP produits de manière non intentionnelle. UN 45 - ويوفر الجزء الخامس من المرفق جيم توجيهات عامة للأطراف بشأن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية لمنع إطلاقات الملوثات العضوية الثابتة التي تنتج عن غير قصد أو الحد منها.
    Donc ces femmes ont décrit leur propre meurtre sans le savoir. Open Subtitles إذن تلك النسوة عن غير علم يصفن جرائم قتلهن
    Changement de pourcentage de la quantité de polluants organiques persistants inscrits à l'Annexe C produits de façon non intentionnelle et rejetés dans l'environnement par chaque Partie UN النسبة المئوية للتغير في كمية الملوثات العضوية الثابتة المنتجة عن غير قصد وتطلق في البيئة من جانب كل طرف
    Comme indiqué plus tôt, cela s'applique également aux polluants organiques persistants produits de façon non intentionnelle. UN وكما ذُكر أعلاه، فإن هذا ينطبق أيضاً على الملوثات العضوية الثابتة المنتجة عن غير قصد. خامساً - الخلاصة
    100. Les rapports nationaux fournissent des informations sur les mesures prises ainsi que sur les quantités estimées de polluants organiques persistants produits, utilisés, importés, exportés, rejetés de façon non intentionnelle et éliminés. UN 100- وتوفر التقارير الوطنية بيانات عن التدابير المتخذة وتقديرات كميات الملوثات العضوية الثابتة المصنوعة والمستعملة والمستوردة والمصدرة والمطلقة عن غير قصد والتي تم التخلص منها.
    203. Maîtrise des rejets et post-traitement : les gaz de processus peuvent nécessiter un traitement destiné à éliminer le chlorure d'hydrogène et les substances particulaires, ainsi qu'à prévenir la formation de POP et à éliminer ceux qui ont été produits de façon non intentionnelle. UN رقابة الانبعاثات والمعالجة اللاحقة: قد تحتاج غازات العملية إلى معالجة لإزالة كلوريد الهيدروجين والجسيمات ومنع تكون الملوثات العضوية الثابتة المنتجة عن غير قصد وإزالتها.
    Les gaz du processus peuvent nécessiter un traitement visant à éliminer le chlorure d'hydrogène et les substances particulaires, ainsi qu'à prévenir la formation des POP produits de façon non intentionnelle et à les éliminer. UN قد تحتاج الغازات الناتجة عن العملية إلى معالجتها لإزالة كلوريد الهيدروجين والجسيمات ولمنع تكون وإزالة الملوثات العضوية الثابتة التي تُنتج عن غير قصد.
    Maîtrise des rejets et post-traitement : les gaz de processus peuvent nécessiter un traitement destiné à éliminer le chlorure d'hydrogène et les substances particulaires, ainsi qu'à prévenir la formation de POP et à éliminer ceux qui ont été produits de façon non intentionnelle. UN رقابة الانبعاثات والمعالجة اللاحقة: قد تحتاج غازات العملية إلى معالجة لإزالة كلوريد الهيدروجين والجسيمات ومنع تكون الملوثات العضوية الثابتة المنتجة عن غير قصد وإزالتها.
    De plus, la liste des exclusions était indispensable puisque, même en énumérant les pratiques qu'il s'agissait de couvrir, la convention risquait de s'appliquer de façon non intentionnelle à des pratiques déjà bien réglementées, qui pourraient même se trouver désorganisées si la convention venait à les régir. UN وعلاوة على ذلك، أُوضح أن قائمة الاستبعادات ضرورية، لأن الاتفاقية يمكن، حتى مع تعديد الممارسات المشمولة، أن تنطبق عن غير قصد، على ممارسات كانت جيدة التنظيم بل ويمكن أن يجري الإخلال بها إذا ما طبقت الاتفاقية.
    Les instructions de virement de fonds, de façon non intentionnelle, ne contenaient pas le quatrième chiffre < < 1 > > du numéro du compte du PNUE pour les fonds d'affectation spéciale. UN ولم تلتفت تعليمات تحويل الأموال، عن غير قصد إلى العدد الرابع " 1 " الوارد في رقم حساب الصندوق الاستئماني التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Les techniques permettant de séparer les POP produits de manière non intentionnelle des matrices de déchets sont particulièrement pertinentes. UN 93 - تعتبر التقنيات التي تفصل الملوثات العضوية الثابتة المنتجة عن غير قصد عن مكونات النفايات الأخرى ذات أهمية خاصة.
    Si l'utilisation des polychloronaphtalènes a cessé, ces substances sont encore présentes dans des formulations de PCB et sont générées de manière non intentionnelle dans le cadre des processus de combustion et au niveau des installations industrielles. UN وعلى الرغم من أن استخدام النفثالينات المتعددة الكلور قد توقف، فإنها لا تزال موجودة أيضاً في تركيبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور بلْ وتُنتج عن غير قصد أثناء عمليات الاحتراق داخل المنشآت الصناعية.
    Toutefois, certaines mesures peuvent de manière non intentionnelle renforcer les stéréotypes fondés sur le sexe en dissuadant les femmes de se lancer dans un emploi à temps plein. UN واستدركت قائلة إن بعض التدابير أدت عن غير قصد إلى تعزيز الأفكار النمطية فيما يتعلق بالجنسين وذلك بإقامة عائق يحول دون ارتباط المرأة بعمل كامل الدوام.
    Le mariage est invalide lorsqu'une personne a été contrainte à le contracter par la force ou par une peur intense imposée de l'extérieur, même de manière non intentionnelle, si la personne s'est trouvée obligée de consentir au mariage pour échapper à cette force ou à cette peur. UN لا يصح الزواج إذا أكره الشخص عليه بالقوة أو الخوف الشديد الواقعين عليه من الخارج وإن عن غير قصد، فيُضطر، للتخلص منهما، أن يختار الزواج.
    Ils qualifient d'hommes d'État audacieux ceux qui, sans le faire exprès, alimentent le crocodile insatiable du militantisme islamique. UN إنهم يشيدون بأولئك الذين يغذون عن غير عمد تمساح التشدد الإسلامي النَهِم ويصفونهم برجال الدولة الشجعان.
    J'incline à penser qu'il serait préférable de ne pas le faire, car cela poserait beaucoup de difficultés et nous risquerions, sans le vouloir, d'exclure certaines personnes. UN وأميل إلى الرأي القائل إننا لسنا بحاجة لذلك نظرا لصعوبة ذلك إلى حد كبير من ناحية واحتمال استبعاد شخص ما عن غير قصد من ناحية أخرى.
    Les lois, les politiques et les programmes présentant cette neutralité peuvent involontairement faire perdurer les conséquences d'une discrimination passée. UN فالقوانين والسياسات والبرامج المحايدة جنسانيا قد تُديم عن غير قصد عواقب ما وقع من تمييز في الماضي.
    Je me demande si sans faire exprès je ne l'ai pas trop guidé. Open Subtitles و اتسائل اذا ما كنت عن غير قصد قدت الشاهد
    En essayant d'arrêter Savitar, j'ai accidentellement été projeté dans le futur et je l'ai vu tuer la femme que j'aime. Open Subtitles وفي محاولة ردع المتسارع الشرير (سافيتار) اندفعت عن غير عمد للمستقبل ورأيته يقتل حبيبتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more