"عن كل سنة" - Translation from Arabic to French

    • pour chaque année
        
    • par année
        
    • pour chacune des années
        
    • pour chaque exercice
        
    • de chaque exercice
        
    • une année
        
    Afin de permettre une analyse comparative, les données sont indiquées séparément pour chaque année. UN وبغية إتاحة التحليل المقارن، ترد البيانات عن كل سنة بصورة منفصلة.
    Au minimum 90 % pour chaque année UN ما لا يقل عن 90 في المائة عن كل سنة الإمدادات
    De façon générale, elles auront droit à une pension hebdomadaire d’un montant d’une livre sterling pour chaque année considérée. UN وبصفة عامة يحصلون على ١ جنيه معاشا في اﻷسبوع عن كل سنة مؤهلة من سنوات الرعاية.
    Données non disponibles 2 % du traitement brut par année de service; sinon, possibilité de recevoir une somme forfaitaire 63 ans UN 2 في المائة من المرتب الإجمالي عن كل سنة من سنوات الخدمة؛ أو كخيار بديل قد يود القاضي الحصول على مبلغ جزافي
    Retraite Indemnité égale à 30 jours de salaire par année de service continu Licenciement UN يمنح ما يعادل أجر 30 يوماً عن كل سنة من الخدمة المستمرة للحالات التي تبلغ فيها الخدمة المستمرة سنة واحدة أو أكثر
    pour chacune des années financières de l'exercice biennal, les contributions des Membres mises en recouvrement sont ajustées en fonction des éléments ci-après: UN تُعدّل أنصبة الأعضاء عن كل سنة مالية من فترة السنتين فيما يتعلق بما يلي:
    L'Office établit des états financiers pour chaque exercice financier. UN تعد الهيئة بيانات مالية عن كل سنة من سنواتها المالية.
    Et pour chaque année de cotisations versées, elles touchent la moitié du salaire mensuel moyen pendant une période maximale de cinq mois. UN وسيتلقون عن كل سنة من التأمين الاجتماعي المدفوع نصف متوسط المرتب الشهري لمدة تصل إلى خمسة أشهر.
    Par ailleurs, les soignants auront droit à une pension complémentaire d'État pour chaque année fiscale complète. Pension alimentaire UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يحصل مقدمو الرعاية على معاش ثان من الحكومة عن كل سنة ضريبية كاملة.
    Pour faciliter cette décision, un appendice aux estimations du budget de base donnera le barème des contributions en pourcentage et la contribution effective à verser par chaque Partie pour chaque année de l'exercice biennal. UN وتيسيرا لهذا القرار، سيبين تذييل لتقديرات الميزانية اﻷساسية النسبة المئوية لجدول الاشتراكات ويترجم هذا الجدول إلى القيمة المطلقة للاشتراكات المطلوبة من كل طرف عن كل سنة من فترة السنتين.
    Le montant de l'indemnité de licenciement est de deux semaines de salaire pour chaque année de service jusqu'à 10 ans de service et de trois semaines pour chaque année de service supplémentaire. UN ومدفوعات الاستغناء هي أجر أسبوعين عن كل سنة من سنوات العمل حتى عشر سنوات وأجر ثلاثة أسابيع عن كل سنة بعد ذلك.
    Le montant déduit est égal à 12,5 % de l'encours de la dette pour chaque année de la période de référence. UN وينطوي هذا على خصم متوسط يبلغ 12.5 في المائة من إجمالي رصيد الديون عن كل سنة من فترة الأساس.
    L'indemnité de licenciement est fonction du nombre d'années de travail : elle est de deux mois pour chaque année de travail, à concurrence de 24 mois. UN ويخصص تعويض الزيادة عن الحاجة على أساس شهرين عن كل سنة عمل، بحد أقصى قدره 24 شهرا.
    Tu dois boire un verre pour chaque année que tu as vécu . Open Subtitles لديك لتناول مشروب عن كل سنة كنت قد تعرضت على قيد الحياة.
    Le montant de la pension de retraite des juges de la Cour de justice des Communautés européennes représente 4,5 % du traitement de base final pour chaque année de service complète et un douzième de cette somme pour chaque mois de service écoulé. UN يحصل القاضي المتقاعد في محكمة الاتحادات اﻷوروبية على مبلغ يساوي ٤,٥ في المائة من المرتب اﻷساسي النهائي عن كل سنة كاملة يقضيها في الخدمة، وواحد على إثني عشر من هذا المبلغ عن كل شهر خدمة كامل.
    Les salariés du secteur public qui participent à des activités culturelles à l'étranger ont droit à 10 jours ouvrables de congé payé spécial par année civile. UN العاملون الحكوميون المشاركون في أنشطة ثقافية خارج البلاد يُسمح لهم بإجازة خاصة مدتها 10 أيام عمل، عن كل سنة تقويمية.
    Il n'est possible d'accorder qu'une seule période de congé ordinaire par année de travail. UN ولا يمكن منح أكثر من مدة إجازة عادية واحدة عن كل سنة عمل.
    - La garantie d'un droit minimum de pension par année de carrière accordée sous certaines conditions; UN ضمان الحصول على حد أدنى من المعاش التقاعدي عن كل سنة عمل وفق شروط معينة؛
    Le montant de la prime proposée a été calculé sur la base de l'équivalent d'un mois de traitement par année de service complète. UN وسيكون حافز الاحتفاظ المقترح معادلا لمرتب شهر عن كل سنة مستكملة من سنوات الخدمة.
    En cas de décès d'un membre du Tribunal, les survivants recevraient une somme forfaitaire équivalant à un mois de traitement de base mensuel par année de service, sous réserve d'un minimum d'un mois et d'un maximum de quatre mois. UN وفي حالة وفاة أحد أعضاء المحكمة يعوض الباقون على قيد الحياة من أفراد أسرته بمبلغ مقطوع يعادل المرتب اﻷساسي لشهر عن كل سنة من سنوات الخدمة بحد أدنى قدره شهر واحد وبحد أقصى قدره أربعة أشهر.
    Les tableaux statistiques en annexe présentent des données pertinentes pour chacune des années de l'exercice biennal ainsi que pour l'ensemble de l'exercice. UN وتُقدم في الجداول الإحصائية الواردة في المرفق البيانات ذات الصلة عن كل سنة من الفترة فضلا عن فترة السنتين.
    9. Le conseil d'administration de la société anonyme établit pour chaque exercice un rapport de gestion. UN 9- ولا بد لمجلس مديري الشركة ذات المسؤولية المحدودة من إعداد تقرير تجاري عن كل سنة.
    1. Les contributions au budget administratif de chaque exercice budgétaire sont payables en monnaies librement convertibles, ne sont pas assujetties à des restrictions en matière de change et sont exigibles dès le premier jour de l'exercice. UN 1- تدفع الاشتراكات في الميزانية الإدارية عن كل سنة مالية بعملات قابلة للتحويل الحر، وتكون معفاة من قيود الصرف الأجنبي، وتصبح واجبة الأداء في اليوم الأول من تلك السنة المالية.
    L'expulsion est subordonnée à une procédure judiciaire, le locataire ayant un délai minimum de quatre mois pour prendre congé, délai prolongé de deux mois pour chaque année complète de résidence dans le logement en question, ce délai ne pouvant cependant au total excéder une année. UN ويتم الطرد بموجب أمر من المحكمة، ويجب أن تتاح للمستأجر مدة لا تقل عن أربعة أشهر لمغادرة السكن المؤجر. ويضاف شهران إلى هذه المدة عن كل سنة إقامة كاملة، على ألاَّ تتجاوز المدة السنة الواحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more