Rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés | UN | تقرير الأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة |
Compte tenu de tout ceci, je remercie vivement le Secrétaire général pour son rapport d'activité sur la prévention des conflits armés. | UN | ومن هذا المنطلق، أعرب عن امتناني بوجه خاص للأمين العام على تقريره المرحلي عن منع نشوب الصراعات المسلحة. |
Rapport intérimaire du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés** | UN | تقرير مؤقت للأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة** |
Le Bangladesh a joué un rôle clef afin d'assurer le suivi du rapport crucial du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés. | UN | وقد اضطلعت بنغلاديش بدور رائد في كفالة متابعة التقرير الجوهري المقدم من الأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة. |
Rapport d'activité sur la prévention des conflits armés | UN | تقرير مرحلي عن منع نشوب الصراعات المسلحة |
C'est là une idée que j'ai développée dans mon rapport de 2006 sur la prévention des conflits, qui a été soumis à l'Assemblée générale. | UN | وقد أوضحتُ هذه الفكرة بالتفصيل في تقريري لعام 2006 الذي قدمته إلى الجمعية العامة، عن منع نشوب الصراعات. |
Au paragraphe 16 de son récent rapport intermédiaire sur la prévention des conflits armés, le Secrétaire général souligne la nécessité pour l'ONU d'intensifier les efforts pour < < passer d'une culture de réaction à une culture de prévention > > . | UN | وقد أبرز الأمين العام في الفقرة 16 من تقريره الأخير عن منع نشوب الصراعات المسلحة ضرورة تكثيف الجهود المبذولة للتحول من ثقافة التصدي للصراعات إلى ثقافة منع نشوب الصراعات. |
Rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés (A/55/985-S/2001/574 et Corr. 1) | UN | تقرير الأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة A/55/985-S/2001/574) و (Corr.1 |
Rapport intérimaire sur la prévention des conflits armés | UN | تقرير مؤقت عن منع نشوب الصراعات المسلحة |
Comme le rapport sur la prévention des conflits ne sera publié qu'en 2005 et qu'à ce moment-là un autre pays - qui sera chargé du rapport de l'an prochain - aura pris la présidence, nous demandons que les deux questions fassent l'objet de débats distincts. | UN | وبما أن التقرير عن منع نشوب الصراعات لن يصدر حتى السنة الجديدة، عندما يرأس عملية كمبرلي رئيس جديد يكون مسؤولا عن تقرير السنة القادمة، فإننا نطلب أن يتم فصل المناقشة حول البندين. |
Le PNUD contribue à donner corps aux perspectives ouvertes par le Secrétaire général dans son rapport de 2001 sur la prévention des conflits armés par le rôle critique que jouent les Nations Unies pour appuyer les États Membres dans : | UN | يساهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ الرؤية التي أعرب عنها الأمين العام في تقريره عن منع نشوب الصراعات في إطار الدور الأساسي للأمم المتحدة المتمثل في دعم الدول الأعضاء من خلال ما يلي: |
L'Union européenne espère que tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies adopteront les conclusions et recommandations formulées dans le rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits. | UN | ويرجو الاتحاد أن تأخذ جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن منع نشوب الصراعات. |
L'Assemblée décide d'entendre l'observateur de la Suisse dans le cadre du débat sur le rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés. | UN | وقررت الجمعية العامة الاستماع إلى المراقب عن سويسرا في المناقشة االتي ستجرى بشأن تقرير الأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة. |
- Rapport sur la prévention des conflits armés - A/55/985-S/2001/574 daté du 7 juin 2001 | UN | تقرير عن منع نشوب الصراعات المسلحة A/55/985-S/2001/574 المؤرخ 7 حزيران/يونيه 2001. |
Rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés (S/2001/574). | UN | تقرير الأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة (S/2001/574) |
Rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés (S/2001/574). | UN | تقرير الأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة (S/2001/574) |
Depuis le deuxième semestre 2001, on se réfère principalement au rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés pour mettre au point le programme-cadre relatif à la paix, à la sécurité et aux droits de l'homme et pour évaluer et étoffer les idées qui pourraient être utilisées dans les projets. | UN | ومنذ منتصف عام 2001، أصبح تقرير الأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة يشكّل نقطة مرجعية رئيسية لإطار السلام والأمن وحقوق الإنسان يتمّ على أساسها تقييم أفكار المشاريع الممكنة وصياغتها. |
Rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés (S/2001/574) | UN | تقرير الأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة (S/2001/574) |
S/2003/888 Rapport intérimaire du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés [A A C E F R] | UN | A/58/365-S/2003/888 تقرير مؤقت للأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة [بجميع اللغات الرسمية] |
:: La responsabilité première de la prévention des conflits incombe aux gouvernements nationaux, la société civile jouant un rôle important. | UN | تقع المسؤولية الرئيسية عن منع نشوب الصراعات على عاتق الحكومات الوطنية مع قيام المجتمع المدني بدور مهم. |
L'incapacité de l'ONU de prévenir les conflits internes et de restaurer la paix donne une importance accrue aux activités humanitaires, qui sont aujourd'hui une des tâches principales de cette Organisation. | UN | إن عجز الأمم المتحدة عن منع نشوب الصراعات الداخلية واستعادة السلم قد أضفى أهمية زائدة على العمل الإنساني، الذي يمثل الآن إحدى المهام الرئيسية للمنظمة. |
Les dirigeants politiques ont donc une responsabilité particulière dans la prévention des conflits. | UN | ولذا فإن القادة السياسيين هم الذين تقع عليهم مسؤولية معينة عن منع نشوب الصراعات. |
C'est aux gouvernements plutôt qu'à la communauté internationale qu'incombe au premier chef la responsabilité de la prévention. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية عن منع نشوب الصراعات على عاتق الحكومات، لا المجتمع الدولي. |