"عن نفسه" - Translation from Arabic to French

    • de se
        
    • sa propre
        
    • à se
        
    • pour se
        
    • de lui
        
    • lui-même sa
        
    • sur lui
        
    • pour soi
        
    • s'est
        
    • de s'
        
    • sur lui-même
        
    • sa défense
        
    • 'assurer lui-même
        
    • luimême sa
        
    • ses droits
        
    Face à d'indicibles atrocités, le peuple bosniaque n'a d'autre choix que de se défendre. UN وفي مواجهة أحوال تجل عن الوصف، فليس أمام شعب البوسنة من خيار إلا الدفاع عن نفسه.
    L'accusé a le droit de procéder à un contre-interrogatoire et de se défendre lui-même en témoignant pour sa propre défense et en appelant des témoins pour appuyer sa défense. UN ويحق للمتهم أن يستجوب شهود الادعاء والدفاع عن نفسه بتقديم أدلة باسمه واستدعاء شهود آخرين للدفاع عنه.
    Il est fait valoir que cela représente une violation grave du droit de M. Tóásó à se défendre. UN ويُدّعى أن هذا السلوك يشكل انتهاكاً لحق هذا الشخص في الدفاع عن نفسه.
    Pour un agresseur, accuser sa victime de prendre des mesures pour se défendre est en fait une forme ultime de provocation. UN واتهام المعتدي لضحيته باتخاذ تدابير للدفاع عن نفسه يمثـل في واقع الأمر شكـلا صارخـا من أشكال الاستفزاز.
    Il parle beaucoup de lui, ce n'est pas mon cas. Open Subtitles يقوم هو بإخبار الكثير عن نفسه, ولكني لاأفعل.
    Bien qu'il en eût fait la demande par écrit, l'Audiencia Provincial ne l'a pas autorisé à assurer lui-même sa défense. UN ولم تسمح له المحكمة العليا لمقاطعة مدريد بالدفاع عن نفسه رغم أنه طلب ذلك كتابةً.
    Lorsqu'il avait tenté de se défendre, ses agresseurs auraient tiré deux coups de feu sur lui. UN وعندما حاول الدفاع عن نفسه أطلقوا النار عليه مرتين.
    De ce que je vois, quand il s'agit de la CIA, c'est chacun pour soi. Open Subtitles على حسب ما أراه، فعندما يتعلق الأمر بوكالة الاستخبارات المركزية فإن كل شخص مسؤول عن نفسه
    La démocratie est un système ouvert et juste de participation politique, qui doit être aussi capable de se défendre contre ceux qui la menacent. UN إن الديمقراطية نظام مفتوح ومنصف للمشاركة السياسية ويجب أن يكون قادرا أيضا على الدفاع عن نفسه من التهديدات الممكنة.
    Il n'y a aucune preuve qu'il ait essayé de se défendre. Open Subtitles ليس هناك دليل على أنه حاول الدفاع عن نفسه
    En affrontant le Sourcier en âge de se défendre et d'accomplir la Prophétie ? Open Subtitles مواجهة الساعي كرجلاً بالغ والذي يستطيع الدفاع عن نفسه وتنفيذ النبوءة
    Une personne détenue a le droit d'assurer sa propre défense ou d'être assistée d'un conseil conformément à la loi; UN ويكون للشخص المحتجز الحق في أن يدافع عن نفسه أو أن يحصل على مساعدة محام بالطريقة التي يحددها القانون.
    Il a fait savoir qu'il entendait appeler à la barre 16 témoins et qu'il déposerait à l'appui de sa propre défense. UN وقد ذكر بأنه سيستدعي 16 شاهدا وبأنه سيشهد أيضا في الدفاع عن نفسه.
    Privé de toute représentation légale, il a dû assurer luimême sa propre défense. UN وقد حرم من وجود محامٍ للدفاع عنه وأرغم على الدفاع عن نفسه بنفسه.
    Ester en justice équivaut à se signaler aux autorités et donc à mettre en péril sa vie. UN فمن يرفع دعوى هو كمن يقوم بالإبلاغ عن نفسه لدى السلطات وبذلك يعرض حياته للخطر.
    Et la population de Sarajevo et de la République de Bosnie-Herzégovine se voit encore refuser le droit d'acquérir des armes pour se défendre contre ses agresseurs armés jusqu'aux dents. UN وما زال ينكر على شعب سراييفو وجمهورية البوسنة والهرسك حق الحصول على اﻷسلحة للدفاع عن نفسه ضد المعتدين المدججين بالسلاح.
    J'ai dû faire à manger et il a passé la soirée à parler de lui. Open Subtitles لقد قمت بكل الطهو و هو أمضى الأمسية كلها يتحدث عن نفسه
    Lors des conférences de mise en état, le juge de la mise en état l'a encouragé à revenir sur sa décision d'assurer lui-même sa défense. UN وفي جلسات استعراض سير القضية، شجّع قاضي التحقيق المتهم على إعادة النظر في اختياره الدفاع عن نفسه.
    creuser un trou de trois par cinq mètres, enterrer le corps, nettoyer les preuves dans la voiture, nettoyer les preuves sur lui, le tout en une heure et demie ; Open Subtitles وحفر حفرة بارتفاع 3 أقدام، ثم دفن الجثة ومسح الدليل عن السيارة، ومسح الدليل عن نفسه
    On a un élève au volant ? C'est chacun pour soi ! Open Subtitles إنها مليئة بالدراما كل شخص مسؤول عن نفسه
    Mon pays a essuyé des coups de feu et s'est trouvé contraint de se défendre face à l'offensive générale que vient de lancer le régime éthiopien. UN لقد تعرض بلدي للهجوم وأجبر على الدفاع عن نفسه في مواجهة الهجوم الحالي الشامل الذي شنه عليه نظام الحكم اﻹثيوبي.
    Nous ne pouvons empêcher la société civile de s'exprimer. UN ولا يمكننا منع المجتمع المدني من التعبير عن نفسه.
    Et il a raconté de tels contes sur lui-même jusqu'à ce que d'autres fassent le récit. Open Subtitles وقد روى حكايات كهذه عن نفسه حتى أصبح هناك آخرون يروونها نيابة عنه
    Il ressort de l'arrêt que la Cour a estimé que le défendeur aurait été indûment entravé dans sa défense si elle avait accepté cette pièce. UN ويتبين من الحكم الصادر أن المحكمة رأت أن قبول هذه الوثيقة سيعوق بصورة غير مقبولة الطرف المدعى عليه في الدفاع عن نفسه.
    Bien qu'il en eût fait la demande par écrit, l'Audiencia Provincial ne l'a pas autorisé à assurer luimême sa défense. UN ولم تسمح له المحكمة العليا لمقاطعة مدريد بالدفاع عن نفسه رغم أنه طلب ذلك كتابةً.
    L'Audiencia Provincial de Madrid a admis son recours, sans nier ses droits à comparaître et à se défendre lui-même. UN وسمحت المحكمة العليا لمقاطعة مدريد باتخاذ الإجراءات المتعلقة بشكواه دون حرمانه من الحق في المثول والدفاع عن نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more