Tous les acteurs du secteur agro-industriel bénéficient dans l'égalité et sans distinction de sexe des services que fournissent ces centres. | UN | وتقدم هذه الخدمات على أساس المساواة، لجميع كيانات مجمع الصناعات الزراعية بصرف النظر عن نوع الجنس. |
La Constitution nationale précise que tous les êtres humains, sans distinction de sexe, sont égaux. | UN | وبموجب الدستور، فإن كل الناس سواسية بصرف النظر عن نوع الجنس. |
Après avoir terminé le programme < < passerelle > > avec succès, les étudiants, sans distinction de sexe, sont libres de choisir leurs études. | UN | وعند إنهاء هذا البرنامج بنجاح يكون الطلاب أحراراً في اختيار مسار دراستهم، بغض النظر عن نوع الجنس. |
Ces articles protègent toutes les catégories d'immigrants quels que soient leur sexe ou leur nationalité, contre l'exploitation sexuelle et les travaux forcés. | UN | وهي تحمي أي نوعية من الأشخاص المهاجرين بصرف النظر عن نوع الجنس أو الجنسية من الاستغلال الجنسي أو من أعمال السخرة. |
Si les parents attachent une importance particulière aux études, il leur appartient d'offrir les mêmes chances à leurs enfants, indépendamment de leur sexe. | UN | وإذا علقت اﻷسرة أهمية على التعليم، يقوم الوالدان في العادة بتهيئة ظروف متماثلة لتعليم الطفل، بصرف النظر عن نوع الجنس. |
Il garantit les libertés et les droits fondamentaux de tout individu, quel que soit son sexe. | UN | وتنص المادة 25 من مشروع الدستور الاتحادي لعام 2011 على الحقوق والحريات الأساسية بصرف النظر عن نوع الجنس. |
Toutefois, ce document ne fournit aucune information sur le sexe des bénéficiaires enregistrés comme victimes. | UN | غير أن هذه الوثيقة لا تتضمن معلومات عن نوع الجنس الذي ينتمي إليه المستفيدون المسجلون كضحايا. |
L'enseignement est ouvert à tous les Comoriens sans distinction de sexe ou d'origine sociale. | UN | والتعليم مفتوح لجميع القمريين بغض النظر عن نوع الجنس أو الأصل الاجتماعي. |
Cet article s'applique à tous les Comoriens sans distinction de sexe. | UN | وتنطبق هذه المادة على جميع القمريين بصرف النظر عن نوع الجنس. |
Plusieurs lois et politiques protègent la liberté de la presse, sans distinction de sexe. | UN | فعلى سبيل المثال، وضعت قوانين وسياسات تدعم حرية الصحافة، بصرف النظر عن نوع الجنس. |
Chacun jouit de l'égalité des chances en matière d'accès à l'éducation et d'obtention de diplômes, sans distinction de sexe. | UN | ويتمتع كل فرد بفرص متكافئة في الحصول على التعليم ونيل الشهادات العلمية بصرف النظر عن نوع الجنس. |
Ces droits sont garantis à tous sans considération de sexe. | UN | وهذه الحقوق مضمونة للجميع بغض النظر عن نوع الجنس. |
Ce décret s'appuie sur le principe de l'égalité de tous les citoyens, sans distinction de sexe. | UN | وينطلق هذا القرار من مبدأ المساواة بين جميع المواطنين بغض النظر عن نوع الجنس. |
Les critères d'octroi de prêts s'appliquent à tous les membres, quel que soit leur sexe. | UN | وتنطبق معايير منح القروض على جميع الأعضاء بغض النظر عن نوع الجنس. |
Les membres de la population sont généralement traités de la même façon quel que soit leur sexe. | UN | ويعامل أفراد الشعب عموماً على قدم المساواة بغض النظر عن نوع الجنس. |
Quels que soient leur âge et leur sexe, les pauvres dépendent plus que les riches de la forêt pour leur subsistance. | UN | ويعتمد الفقراء، بصرف النظر عن نوع الجنس والعمر، في تدبير أرزاقهم على الغابات أكثر من غيرهم من الفئات الأكثر ثراء. |
Chacun a le droit d'entreprendre une carrière diplomatique, quel que soit son sexe. | UN | ولكل شخص الحق في أن يبدأ حياة وظيفية في السلك الخارجي أو الدبلوماسي، بصرف النظر عن نوع الجنس. |
Au cours des prochains mois, le Brésil possèdera pour la première fois des statistiques sur le sexe, l'ethnicité et les personnes qui ont des besoins spéciaux. | UN | ولأول مرة سيكون لدى البرازيل خلال الأشهر القليلة القادمة إحصاءات عن نوع الجنس والإثنية والأفراد ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Ateliers pour transmettre aux milieux universitaires l'information et les données ventilées par sexe concernant la problématique des sexes | UN | :: حلقات عمل لنشر المعلومات والبيانات المصنفة عن نوع الجنس التي جُمعت للدوائر الأكاديمية |
260. Une étude sur le genre et les médias a été réalisée en 2002 dans le cadre d'un partenariat avec Genderlinks. | UN | 260- تم الاضطلاع بدراسة أساسية عن نوع الجنس والإعلام في عام 2002 بشراكة مع Genderlinks. |
La grille salariale en vigueur dans l'administration publique détermine le salaire attribué aux différentes fonctions occupées indépendamment du sexe. | UN | تحدد سلسلة الأجور المعتمدة في الإدارة العامة الأجر المتوجب لمختلف الوظائف المشغولة بصرف النظر عن نوع الجنس. |
À cet effet, il a distribué aux membres de la Commission une publication sur les femmes et la désertification. | UN | وفي هذا الصدد، وضع في متناول أعضاء اللجنة منشور عن نوع الجنس والتصحر. |
Cette section pourrait être scindée comme suit : les paragraphes 32 à 34 pourraient constituer une section sur le renforcement des capacités et le paragraphe 35, une section sur les sexospécificités. | UN | يمكن تقسيم هذا الفرع بجعل الفقرات من ٣٢ إلى ٣٤ في فرع عن بناء القدرات والفقرة ٣٥ في فرع عن نوع الجنس. |
Des mesures sont également prises pour lutter contre les discriminations liées au sexe ou au handicap. | UN | 177- وتُتخذ كذلك تدابير لمكافحة التمييز الناجم عن نوع الجنس أو الإعاقة. |
Dans ce contexte, le développement signifie la transformation de toute la société, en mobilisant chacun de ses membres, hommes et femmes. | UN | والتنمية في هذا السياق متصلة بتغيير المجتمع برمته من خلال التعبئة التامة لكل فرد من أفراده بصرف النظر عن نوع الجنس. |
Le principe du libre choix de la nationalité s'applique quel que soit le sexe de la personne. | UN | إذ يطبق مبدأ حرية اختيار الجنسية بغض النظر عن نوع الجنس. |