"عن والديه" - Translation from Arabic to French

    • de ses parents
        
    • à ses parents
        
    • 'avec ses parents
        
    • pour ses parents
        
    • de sa famille
        
    • ou des deux
        
    • les parents
        
    • 'avec leurs parents
        
    Dès que les gens parlaient de William Grace, ils parlaient aussi de ses parents et de son frère, Henry. Open Subtitles في كل مرة تحدث الناس عن ويليام غرايس كانوا يتحدثون عن والديه وعن شقيقه هنري
    Un enfant ne doit en aucun cas être séparé de ses parents en raison d'un handicap dudit enfant ou de l'un ou l'autre de ses parents (ou des deux). UN ولا يمكن بأي حال فصل الطفل عن والديه بسبب إعاقة الطفل أو إعاقة أحد الوالدين أو كليهما.
    Un enfant ne peut être séparé de ses parents ou d'autres membres de sa famille que dans son propre intérêt, dans les cas et selon les modalités prévus par la loi. UN ولا يمكن فصل الطفل عن والديه أو أقارب آخرين إلا إذا كان ذلك يعمل لصالحه، في الحالات وبالطرق التي ينصّ القانون عليها.
    Invariablement, l'enfant a tu l'existence de ce cyberami à ses parents et à ses amis. UN ويخفي الطفل دائما أمر هذه الصداقة عبر الإنترنت عن والديه وأصدقائه.
    Des raisons économiques ne sauraient justifier la séparation d'un enfant d'avec ses parents. UN ولا يمكن تبرير فصل الطفل عن والديه بأسباب اقتصادية.
    Et pour ses parents ? Open Subtitles ماذا عن والديه ؟
    Cependant, dans certains cas prévus par la charia, les lois religieuses et le Code civil, il peut être décidé de séparer l'enfant de ses parents. UN غير أنه توجد بعض الحالات المنصوص عليها في التشريعات الروحية والشرعية والقانون المدني التي يتم فيها اتخاذ القرار بفصل الطفل عن والديه.
    Il recommande en outre que les affaires soient portées devant le juge dès que l'enfant est séparé de ses parents. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن يعرض الأمر على القاضي في المرحلة الأولى من انفصال الطفل عن والديه.
    Et vivre en dehors de ses parents à la 15 ans, vous ne pensez pas que lui faire du mal, émotionnellement? Open Subtitles و عيشه بعيداً عن والديه بعمر 15 عاماً ألا تعتقدين أنّه يؤذيه , عاطفيّاً ؟
    L'autre est divorcé et vit sur une île aussi loin de ses parents que possible. Open Subtitles والآخر مُطلق ويعيش على جزيرة أبعد ما أمكنه عن والديه.
    Virgil ne parle jamais de ses parents. Open Subtitles لم يحدثني فيرجيل مطلقا عن والديه هل يعرفون ؟
    Il parle beaucoup de ses parents, non ? Open Subtitles إنه يتحدث كثيراً عن والديه ، أهذا ما في الأمر ؟
    138. Si l'on considère qu'il est dans l'intérêt supérieur d'un enfant vivant loin de ses parents dans un autre pays de rejoindre ces derniers, on s'efforce alors de faciliter le regroupement familial. UN ٨٣١- إذا كان من مصلحة الطفل الذي يعيش بعيدا عن والديه في بلد آخر، أن يقيم معهما، تبذل كل الجهود اللازمة لجمع شمل اﻷسرة.
    L'expression " enfant séparé " est de plus en plus utilisée par certaines organisations dans le but de faire clairement comprendre que l'enfant en question ne vit pas nécessairement seul, sans la présence d'un adulte, mais a été séparé de ses parents ou tuteurs. UN وبعض المؤسسات تستخدم، بشكل متزايد، مصطلح ' الطفل المفصول ' لتفيد بوضوح بأن الطفل المعني لا يعيش بالضرورة وحيدا دون صحبة شخص راشد، لكنه أصبح منفصلا عن والديه أو أولياء أمره.
    Ayant à l'esprit tous les types de situations dans lesquelles un enfant peut être séparé de ses parents contre leur volonté, en particulier lorsque la séparation résulte d'une mesure prise par un État, UN وإذ يضع في اعتباره جميع الأشكال التي قد يُفصل بها الطفل عن والديه رغماً عنهما، لا سيما عندما ينجم الانفصال عن إجراء تتخذه الدولة،
    116. La législation marocaine interdit de séparer un enfant de ses parents à moins qu'il n'existe dans l'intérêt de l'enfant des raisons impératives justifiant la séparation. UN 116- يحظر التشريع المغربي فصل الطفل عن والديه ما لم يكن ذلك في مصلحة الطفل لأسباب قاهرة تبرر هذا الفصل.
    Il utilisait une application de contrôle parental pour cacher ce qui était sur sa tablette à ses parents. Open Subtitles أوه .. مفاجئة أنه يستخدم تطبيق الأرشادي للأباء من أجل أخفاء ماكان على كومبيوتره اللوحي بعيدا ً عن والديه
    237. L'intervention la plus grave dans les relations entre les parents et les enfants est le retrait d'un enfant à ses parents et son placement. UN 237- وأخطر تدخل في العلاقات بين الوالدين والأطفال هو إبعاد طفل عن والديه وإيداع الطفل في الرعاية البديلة.
    121. Les dispositions législatives contenues au chapitre IV de la loi sur le statut personnel des musulmans de 1991, qui touchent à la garde, énoncent les garanties légales propres à empêcher la séparation de l'enfant d'avec ses parents, exception faite des cas où cette séparation s'avère nécessaire dans l'intérêt supérieur de l'enfant. UN 120- إن التدابير ذات الطابع التشريعي الواردة في الفصل الرابع من قانون الأحوال الشخصية للمسلمين لسنة 1991 والمتعلقة بالحضانة توضح الضمانات القانونية القضائية لمنع فصل الطفل عن والديه إلا إذا كان هذا الفصل ضرورياً لصون مصالح الطفل الفضلى.
    178. Le Code pénal libanais prévoit que l'enfant ne peut pas être séparé de sa famille. UN 178- أوجد قانون العقوبات اللبناني بعض النصوص التي تضمن عدم فصل الطفل عن والديه.
    Un enfant trouvé ou un enfant dont personne ne connaît les parents a son domicile d'origine dans lequel il a été trouvé ou bien où il est né. UN واللقيط أو الطفل الذي لا يعرف أي شيء عن والديه يكون اصل مقره في البلد الذي وجد أو ولد فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more