"عوامل أخرى" - Translation from Arabic to French

    • d'autres facteurs
        
    • d'autres éléments
        
    • des facteurs autres
        
    • entre autres
        
    • autre facteur
        
    • d'autres raisons
        
    • d'autres paramètres
        
    • de facteurs autres
        
    • autres facteurs encore
        
    d'autres facteurs comme le rezonage effectué par la municipalité de New York pourraient modifier sensiblement la nature du marché. UN وقد تتسبب عوامل أخرى في تغير السوق بشكل جذري، مثل إعادة تصنيف المناطق من جانب مدينة نيويورك.
    Aussi se préoccupe-t-on désormais plus d'autres facteurs potentiellement limitatifs, et notamment : UN وتحول الاهتمام اﻵن الى عوامل أخرى قد تفرض بدورها حدودا، وهي:
    La raison peut en être attribuée à la discrimination fondée sur le sexe, mais il existe également d'autres facteurs. UN وقد يعزى هذا إلى التمييز بسبب الجنس غير أنه قد تكون هناك أيضا عوامل أخرى متعلقة بذلك.
    Cela est particulièrement vrai lorsque le sexe rejoint d'autres facteurs, dont la race, le handicap, l'orientation sexuelle ou la situation familiale. UN وينطبق ذلك بوجه خاص إذا ما تداخل عامل نوع الجنس مع عوامل أخرى مثل العرق والعجز والميل الجنسي والوضع الأسري.
    d'autres facteurs encore pourraient également favoriser la diplomatie préventive des Nations Unies en Asie du Sud-Est. UN وثمة عوامل أخرى قد تعد محبذة لدبلوماسية اﻷمم المتحدة الوقائية في جنوب شرقي آسيا.
    Je suis certain qu'il existe d'autres facteurs qui nous sont favorables et que j'ai oublié de citer. UN وأنا واثق من أن هناك عوامل أخرى مواتيه لنا فاتني ذكرها هنا.
    Ce n'est qu'après l'utilisation de ce critère fondamental que d'autres facteurs sont appliqués dans la méthodologie relative au barème de la répartition des quotes-parts. UN ولا يمكن أن تطبــق أي عوامل أخرى في منهجية جدول اﻷنصبة المقــررة إلا بعد استخدام هذا المعيار اﻷساسي.
    Cette situation est aggravée par d'autres facteurs tels que les conflits et les catastrophes naturelles. UN نقص الموارد والافتقار إلى الخبرات الفنية؛ وأدى إلى تفاقم هذه الحالة عوامل أخرى كالصراع المدني والكوارث الطبيعية.
    On pourrait aussi prendre en compte d'autres facteurs plus représentatifs des besoins de développement, en particulier ceux relatifs aux domaines prioritaires. UN ويتمثل خيار آخر في إدخال عوامل أخرى تكون ممثلة على نحو أفضل للاحتياجات الانمائية، ولا سيما تلك المتصلة بمجالات التركيز.
    En même temps, d'autres facteurs ont eu un effet opposé. UN وثمة عوامل أخرى قد أتت بتأثير معاكس، في نفس الوقت.
    Cet écart est dû en grande partie à d'autres facteurs, dont les différences entre les structures d'emploi, les écarts de performance et les environnements de travail. UN ويرجع الفارق بالأساس إلى عوامل أخرى مثل تلك المتصلة باختلاف هياكل العمالة والأداء وظروف العمل وما إلى ذلك.
    L'accroissement de population est l'une des causes évidentes, mais il y a d'autres facteurs. UN وكان نمو السكان من الأسباب الواضحة لهذه التكاليف، ولكن ثمة عوامل أخرى تساهم في ذلك.
    Il va sans dire que d'autres facteurs sont également importants. UN وغني عن البيان أن ثمة عوامل أخرى لها أيضا أهميتها في هذا الصدد.
    d'autres facteurs font obstacle à l'amélioration du sort des victimes, comme l'influence de coutumes locales et la crainte de la victime d'être rejetée par sa famille et sa communauté. UN وهناك عوامل أخرى تعوق التحسن في معاناة الضحايا، من قبيل تأثير التقاليد المحلية وخشية الضحية من نبذ الأسرة والمجموعة.
    d'autres facteurs influent sur la capacité du mécanisme de financement à améliorer la mise en œuvre de l'instrument sur le mercure. UN وهناك عوامل أخرى تتعلق أيضاً بقدرة أي آلية مالية على تعزيز تنفيذ آلية الزئبق.
    d'autres facteurs que l'ozone stratosphérique détermineraient à l'avenir leur intensité. UN وستعمل عوامل أخرى بخلاف أوزون الستراتوسفير على تحديد مستويات الأشعة فوق البنفسجية السطحية في المستقبل.
    d'autres facteurs, tels que des facteurs économiques concernant la capacité de fournir de l'aide, l'étaient tout autant. UN فهناك عوامل أخرى مهمة هي أيضاً، مثل الاعتبارات الاقتصادية المتصلة بالقدرة على تقديم المساعدة.
    d'autres facteurs ont également été pris en compte, notamment la modernisation des infrastructures en place et les questions de sécurité. UN وأُخذت في الاعتبار عوامل أخرى مثل تحديث الهياكل الأساسية والمرافق الأمنية القائمة.
    Les critères objectifs de démocratie doivent inclure non seulement des éléments tels que le niveau des contributions financières, mais aussi d'autres éléments tels que la population. UN والمعايير العملية لتلك الديمقراطية يجب ألا تتضمن فقط تلك العوامل مثل مستوى المساهمات المالية، وإنما أيضا عوامل أخرى عديدة، مثل حجم السكان.
    77. Par ailleurs, la survie de certaines revues peut être attribuée à des facteurs autres que la situation économique. UN ومن ناحية أخرى فإن بعض الجرائد استطاعت أن تستمر حتى اﻵن بفضل عوامل أخرى خلاف عامل اﻷوضاع الاقتصادية.
    Les moyens par lesquels une entreprise s'acquitte de sa responsabilité de respecter les droits de l'homme seront proportionnels à sa taille, entre autres facteurs. UN ينبغي أن تكون الوسائل التي تستعملها أي مؤسسة تجارية للوفاء بمسؤوليتها عن احترام حقوق الإنسان متناسبة مع حجمها من جملة عوامل أخرى.
    vi) Tout autre facteur pouvant présenter un danger pour la santé et l'environnement; UN أية عوامل أخرى يمكن أن تشكل خطراً على صحة الإنسان وعلى البيئة؛
    Or, il ne fait aucun doute qu'il existe d'autres raisons tout aussi importantes. UN وأضافت أنه لا ريب في وجود عوامل أخرى على نفس الأهمية.
    Il faut donc tenir compte d'autres paramètres que la sécheresse, lorsque l'on examine les causes et conséquences de la variabilité du climat, en particulier dans les pays en développement. UN ويتعين بناء على ذلك النظر في عوامل أخرى غير الجفاف عند بحث أسباب ونتائج تقلبية المناخ ولا سيما في البلدان النامية.
    Le FENU est exposé à des risques de prix résultant des fluctuations des prix des instruments financiers qui dépendent de facteurs autres que les fluctuations des taux d'intérêt ou de change. UN الصندوق معرَّض لمخاطر الأسعار الناشئة عن تحركات أسعار الأدوات المالية التي يمكن أن تتقلب بسبب عوامل أخرى غير التغيرات في أسعار الفائدة أو تقلبات أسعار العملات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more