divers facteurs de perturbation y ont concouru, notamment l'action de la guérilla. | UN | وتتلاقى في حدوثها عوامل مختلفة مثيرة للقلق، منها سلوك رجال حرب العصابات. |
Cependant, divers facteurs ont créé de nouvelles conditions dans le monde qui, malheureusement, sont parfois contraires à certains des nobles principes sur lesquels repose le système des Nations Unies. | UN | لكن، عوامل مختلفة أفرزت مجموعة جديدة من الظروف العالمية التي تتناقض، للأسف، أحياناً مع بعض المبادئ النبيلة التي تأسست عليها منظومة الأمم المتحدة. |
Les inégalités et les disparités liées à divers facteurs prédominants ralentissent les avancées vers la réalisation des objectifs. | UN | تتسبب أوجه عدم المساواة والتفاوت القائمة على عوامل مختلفة وشاملة في إبطاء التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف |
À ce sujet, il convient de noter plusieurs facteurs : | UN | وفي هذا الصدد، هناك عوامل مختلفة جديرة بالملاحظة: |
Dans certains cas, cela peut s'expliquer par l'utilisation de différents facteurs d'émissions. | UN | ويمكن في بعض الحالات تفسير هذا جزئياً باستخدام عوامل مختلفة للانبعاثات. |
Cela est dû à divers facteurs communs à presque tous les pays. | UN | وترجع هذه الحالة الى عوامل مختلفة شائعة في جميع البلدان تقريبا. |
divers facteurs conduisent les personnes à devenir sans domicile fixe. | UN | وهناك عوامل مختلفة تحمل الشخص على أن يصبح بلا مقر إقامة ثابت. |
divers facteurs expliquent ce phénomène. | UN | وتوضح عوامل مختلفة الظاهرة الواردة أعلاه. |
Une dette viable à long terme dépend de divers facteurs, notamment les perspectives de croissance et d'exportation des pays endettés. | UN | وأضاف أن مسألة القدرة على سداد الديون في الأجل الطويل تعتمد على عوامل مختلفة منها آفاق النمو والصادرات للبلدان المدينة. |
divers facteurs expliquent ce phénomène. | UN | وهناك عوامل مختلفة تساعد على تفسير هذه الظاهرة. |
Le rôle restreint que les parlements jouent s'agissant de l'aide et du développement tient à divers facteurs. | UN | والدور المحدود للبرلمانات في المعونة والتنمية الدولية هو نتاج عوامل مختلفة. |
divers facteurs interviennent en la matière, tels que l'offre éducative de l'école et l'attention accordée aux besoins des enfants en matière d'enseignement. | UN | فهناك عوامل مختلفة من مثل نوع التعليم الذي تقدمه المدرسة وكيفية تلبية الاحتياجات التعليمية للأطفال. |
Les effets de la contagion financière dépendront de divers facteurs et les pays de la région y sont exposés à des degrés divers. | UN | وسيتوقف أثر العدوى المالية على عوامل مختلفة وإن بلدان المنطقة معرضة لها بدرجات متفاوتة. |
et des préjugés divers facteurs participent encore aujourd'hui à la persistance des stéréotypes et préjugés négatifs à l'égard de la femme. | UN | ما زالت توجد حتى اليوم عوامل مختلفة من شأنها أن تساعد على بقاء القوالب النمطية والتحيزات السلبية إزاء المرأة. |
divers facteurs, allant des fluctuations des monnaies nationales en Asie centrale et en Fédération de Russie à l'introduction de nouveaux règlements financiers nationaux et à des problèmes d'ordre logistique, ont par ailleurs encore retardé l'achat et la livraison de matériaux de construction. | UN | ولكن أدت عوامل مختلفة منها التغييرات في العملات المحلية في آسيا الوسطى والاتحاد الروسي، والتنظيمات المالية الوطنية الجديدة، والمشاكل اللوجيستية، الى مزيد من التأخير في شراء وتسليم مواد البناء. |
Le montant de 3,1 millions de dollars demandé est la résultante de plusieurs facteurs. | UN | 67 - تُعزى الزيادة البالغة 3.1 ملايين دولار إلى عوامل مختلفة. |
plusieurs facteurs expliquent les difficultés d'accès des femmes à l'emploi dans le secteur formel. | UN | 267 - قُيدت مشاركة المرأة في العمالة الرسمية بسبب عوامل مختلفة. |
La situation des femmes costa-riciennes a beaucoup changé au cours des 10 dernières années, et ce sous l'effet de plusieurs facteurs. | UN | 35 - شهدت حالة المرأة الكوستاريكية تحولات مهمة في العقد الماضي. وقد نتج ذلك عن عوامل مختلفة. |
La fonction publique est soumise à rude épreuve dans de nombreux pays en raison de différents facteurs convergents. | UN | 10 - يعيش الموظفون في الخدمة المدنية تحت ضغط شديد في العديد من البلدان جراء اجتماع عوامل مختلفة. |
Historiquement, cela peut être considéré comme tenant à une convergence de différents facteurs, au nombre desquels : | UN | 238 - ويمكن تاريخيا أن يكون ذلك مرتبطا بتلاقي عوامل مختلفة يمكن أن نخص بالذكر منها ما يلي: |
En outre, différents conflits ou crises sont provoqués par des facteurs différents et relativement complexes. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن الصراعات واﻷزمات المختلفة تنجم عن عوامل مختلفة ومعقدة. |
En bref, nous vivons à une époque dangereuse marquée par la conjugaison de facteurs qui menacent la stabilité, la paix et la sécurité dans le monde. | UN | وباختصار، نحن نعيش في أوقات عصيبة جداً، حيث تتضافر عوامل مختلفة على نحو يعرض السلام والأمن والاستقرار في العالم للخطر. |
Pour différentes raisons, les enfants handicapés n'ont généralement pas été pris en compte dans l'enseignement public. | UN | ولم يتم إدماج الأطفال الذين يعانون من الإعاقة في نظام التعليم العام إلى حد كبير بسبب عوامل مختلفة. |