"عوضًا عن" - Translation from Arabic to French

    • au lieu de
        
    • à la place
        
    • plutôt
        
    • que de
        
    • au lieu d'
        
    • place de
        
    J'ai essayé de me concentrer sur ma vie professionnelle au lieu de ma vie personnelle, et c'est un putain de désastre. Open Subtitles لقد حاولتُ بأن أركز على حياتي المهنيّة عوضًا عن الحياة الشخصيّة ، وقد .كانت كارثةً لعينة
    Eh bien, si vous frappez un mur avec votre écriture demain, peut-être, au lieu de courir autour de la ville avec les bonnes filles de temps, vous pourriez, je ne sais pas, mettre un repas chaud sur la table pour votre mari, Open Subtitles إن لم تستطيعي كتابة شيءٍ غدًا فرُبَّما عوضًا عن التسكع في المدينة رفقة صديقات الأوقات الجيدة أظن أن بإمكانك، لا أعلم
    Tu as raison, j'aurais dû te le dire avant d'y aller, mais pour info, au lieu de lui faire avoir confiance en moi, Open Subtitles إنكِ مُحقة, كان يُفترضُ عليّ بأن أُخبركِ قبل ،أن أذهب إلى هنالك ،لكن لعلمكِ , عوضًا عن جعلهِ يثِقُ بي
    Mais j'ai décidé de m'inscrire à l'université de Sauk Valley Community à la place, parce que je pouvais vivre à la maison et aider ma mère à s'occuper d'Oliver. Open Subtitles ولكنني قررت الالتحاق بكلية المجتمع في سوك فالي عوضًا عن ذلك لأنني استطعت العيش في المنزل
    Toutefois, des lacunes dans les régimes des échanges internationaux, des finances et des techniques ont souvent intensifié plutôt qu'atténué les déséquilibres mondiaux. UN إلا أن الثغرات في النظم الدولية التجارية والمالية والتكنولوجية قد فاقمت الاختلالات العالمية، عوضًا عن الحدّ منها.
    Il y a de plus grands sacrifices qu'on peut être amené à faire que de perdre un peu la boule. Open Subtitles هناك تضحيات أكبر أحدها قد يُطلب تقديمها عوضًا عن ترك الجنون يتسللك
    au lieu de me dire de le promouvoir pourquoi tu ne travailles pas sur ça ? Open Subtitles ،لذا عوضًا عن إخباركَ لي بأن يفترض علينا ترقيته لمَ لاتبدأ بالعملِ على ذلك؟
    Aide-moi à comprendre pourquoi tu viens te battre ici au lieu de garder ton bébé en sécurité. Open Subtitles ساعديني كي أفهم لما أنتِ هنا تحاربين، عوضًا عن الاعتناء بطفلكِ.
    au lieu de ça, on a essayé de s'adapter à nos nouvelles conditions, tout en faisant face à nos pertes. Open Subtitles عوضًا عن هذا، حاولنا التكيف مع الظروف الحالية
    Pour qu'il puisse tous nous tuer, au lieu de le faire chacun à son tour ? Open Subtitles حتّى يتسنّى له أن يقتلنا جميعا دفعة واحدة عوضًا عن قتلنا واحدا تلو الآخر
    Mais au lieu de cela, nous leur offririons des terres, qu'ils pourraient cultiver. Open Subtitles لكن عوضًا عن ذلك، أعرض عليهم أرضًا، أرض يستطيعون زراعتها.
    Mais au lieu de ça, tu m'as avoué que tu en avais. Open Subtitles لكن عوضًا عن ذلك، أخبرتني أنّكَ تكنّ ليّ مشاعر.
    Mais au lieu de ça, je suis heureuse. Open Subtitles لكن عوضًا عن ذلك، أعتقدُ بأنني سعيدةٌ فحسب.
    J'ai fait ce que l'on a appelé un miracle, mais au lieu de gagner ma liberté, les liens qui me retiennent à cet endroit se sont resserrés. Open Subtitles لقد قمت بما يُطلقون عليه مُعجزة ولكن عوضًا عن شراء حريتي زادوا إرتباطي بهذا المكان
    au lieu de ça, c'est cette horrible histoire d'horreur à dormir debout. Comme si c'était réaliste. Le théâtre, c'est la vie. Open Subtitles عوضًا عن هذه القصة الشنيعة المرعبة و كأن هذه الأشياء تحدث حقًا المسرح تتحدث عن الحياة كما تعلم؟
    au lieu de ça, vous avez fini par la tuer. Open Subtitles عوضًا عن ذلك، لقد انتهى بكَ المطاف قاتلًا إيّاه.
    Je vais peut-être m'assurer à la place que sa société tombe dans ma poche, ne vous embauche jamais, et votre cabinet sera en dehors des affaires d'ici la fin du trimestre. Open Subtitles أجل،ربما عوضًا عن ذلك سوفَ أتأكد أن شركته ،تكونُ تحت أمري ،لكي لايوظفونك .وشركتُكَ تُفلس بنهاية الثلاث أشهر القادمة
    à la place, vous la contrariez plus en offrant au Skaikru un siège à votre table. Open Subtitles عوضًا عن ذلك، خاصمتها أكثر بعرضك مقعدًا على طاولتك لقوم السماء
    Mais à la place, il mena une pincherinche au pied de notre table. Open Subtitles ولكن عوضًا عن ذلك قادّ حارسًا وغدًا إلى طاولتنا
    Il lance un appel en faveur de l'instauration d'un régime qui aide plutôt les pays les moins avancés à atteindre leurs objectifs. UN ودعا إلى وضع نظام، عوضًا عن ذلك، يساعد أقل البلدان نموا على تحقيق أهدافها.
    Il était plus effrayant de regarder tous ces événements à la télévision que de venir ici y prendre part. Open Subtitles ما كان مخيفا أكثر هو مشاهدة كل هذه الأحداث على التلفاز عوضًا عن المجيء الى هنا والمشاركة فيها
    Tu vas le reprendre au lieu d'aller derrière mon dos. Open Subtitles يُمكنني بأن تقولينها لي .عوضًا عن قولها دونَ علمي ماذا؟
    J'ai utilisé du vernis à la place de la peinture. Open Subtitles لقد إستخدمتُ طلاءَ أظافر عوضًا عن الدهان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more