Une Étude a été effectuée sur les femmes dans les partis politiques sur un échantillon de neuf grands partis. | UN | تمّت دراسة وضع المرأة في الأحزاب السياسية من خلال عيّنة تمثلت بـ 9 أحزاب رئيسية. |
Ce scientifique voulait sauver un échantillon fermé d'humains de ce changement pour préserver notre genre tel que nous étions autrefois. | Open Subtitles | أراد العالِم أن ينقذ عيّنة مختارة من البشر من هذا التغير ليحافظ على جنسنا كما كان. |
Mais si vous pouvez m'avoir une photo ou un échantillon à analyser, je pourrais identifier l'espèce et trouver une faiblesse. | Open Subtitles | لكِن لو يمكِنكم إعطائي صورة أو عيّنة لأحلّلها، فبِإمكاني أن أتعرّف على السُلالةِ وأجِد نقطة ضَعفه. |
À l'examen, les lecteurs échantillons étaient apparus conformes aux clauses du contrat. | UN | ولدى فحص عيّنة الأجهزة، تبيَّن أنها تعمل وفقا لأحكام العقد. |
Ta mère avait réussi à se procurer un échantillon très rare du sang pur d'un ancien vampire, sang qui était censé posséder des propriétés miraculeuses. | Open Subtitles | استطاعت الأم الحصول على عيّنة نادرة جدّاُ و نقيّة من دم مصاص دماء قديم دم, قيل أنّ له خواص عجيبة |
Un échantillon de ses cheveux s'est révélé positif au mercure. | Open Subtitles | أكّدت عيّنة أُخذت من شعره إصابته بتسمم الزئبق |
Un échantillon quand il vend des biens immobiliers est nécessaire. | Open Subtitles | أنت بحاجة لإظهار عيّنة عندما تريد بيع سلعة |
Un bras robotique de 8 centimètres s'apprête à collecter un échantillon du sol martien. | Open Subtitles | سمكُ ذرع الروبوت 8 سنتيمتر لأجل أخذ عيّنة من تراب المريخ |
Ces enquêtes, réalisées sur un échantillon de personnes et de ménages pris dans la population, permettent de recueillir des informations directement auprès des victimes. | UN | وتجمع تلك الدراسات البيانات مباشرة من الضحايا من خلال عيّنة سكانية تشمل أفرادا وأسرا معيشية. |
Un échantillon représentatif de pratiques novatrices en Colombie, en Éthiopie, en Inde et en Irlande sont décrites ci-après. | UN | ترد فيما يلي عيّنة تمثيلية لممارسات ابتكارية قدمتها إثيوبيا وأيرلندا وكولومبيا والهند. |
Il a pour but d'orbiter autour d'un astéroïde géocroiseur primitif et de rapporter un échantillon sur Terre à des fins d'analyse. | UN | والبعثة مصممة للدوران حول جسم بدائي قريب من الأرض وإعادة عيّنة منه إلى الأرض لدراستها. |
échantillon de 79 situations de crise humanitaire et d'après-crise. | UN | عيّنة مؤلفة من 79 حالة أزمة إنسانية وما بعد الأزمة الإنسانية. |
Il ne s'agit donc que d'un échantillon partiel représentant les vues d'environ un tiers des États Membres de l'ONU. | UN | وهذه عيّنة جزئية من آراء الدول الأعضاء التي تمثل تقريبا ثلث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Il a pour but d'orbiter autour d'un astéroïde géocroiseur primitif et de rapporter un échantillon sur Terre à des fins d'analyse. | UN | والبعثة مصممة للدوران حول كويكب بدائي قريب من الأرض وإعادة عيّنة منه إلى الأرض لدراستها. |
Une fois qu'un échantillon représentatif de PANA établis par des PMA parties sera disponible, des propositions précises pourront être faites pour promouvoir ces synergies; | UN | وبمجرد قيام الأطراف من أقل البلدان نمواً بإعداد عيّنة تمثيلية لبرامج العمل الوطنية للتكيف، يمكن تقديم مقترحات متميزة لتعزيز هذا التآزر؛ |
L'échantillon et la charge excitatrice doivent être à la température ambiante au moment de l'épreuve. | UN | كما ينبغي أن تكون درجة حرارة عيّنة الاختبار والشحنة المعزّزة أثناء الاختبار عند درجة حرارة الغرفة. |
J'ai 23 échantillons de tissu pour les chaises, huit polices pour les menus, et à propos du menu, on ne servira pas de mouches. | Open Subtitles | لدي 23 عيّنة لأغطية المقاعد للحفلة. . . |
Il y a 18 ans, j'ai envoyé au laboratoire de criminalité du FBI des échantillons d'un sac d'excrément qui avait été enflammé devant ma porte pour des relevés d'empreintes digitales et des analyses ADN. | Open Subtitles | قبل 18 سنة أرسلت للمباحث الفيدرالية عيّنة لمختبر الجرائم من كيس الغائط تم احراقه ..أمام شرفتي |
Il ne pourrait pas me le dire même s'il le voulait. J'ai ordonné une biopsie de ses reins. | Open Subtitles | ما كان ليقدر على إخباري حتّى لو أراد، لقد أمرت بفحص عيّنة من كليته. |
Ils ont dû venir dans le passé et prélever l'ADN d'un sujet humain. | Open Subtitles | لابدّ و أنهم قد قدموا إلى هنا في الماضي، و حصلوا على عيّنة حمض نووي من كائن بشري |
Même lorsqu'un spécimen de la signature autorisée est disponible à des fins de comparaison, seul un expert peut être capable de détecter un faux bien imité. | UN | وحتى في الأحوال التي تكون فيها عيّنة من التوقيع المأذون به متاحة لأغراض المقارنة، فقد يكون الخبير فقط هو القادر على كشف تزوير تم بعناية. |
Je vais prendre le crâne pour que tu puisses prendre un prélèvement, pour voir s'il reste des traces de l'arme utilisée. | Open Subtitles | حسنا، سأحضر الجمجمة ،حتى تأخذ عيّنة لنرى أن كانت هناك بقايا من السلاح المُستعمل موجودة |
On en trouvera quelques exemples ciaprès. | UN | وترد أدناه عيّنة غير حصرية من هذه الأنشطة. |