"عُيّن" - Arabic French dictionary

    "عُيّن" - Translation from Arabic to French

    • a été nommé
        
    • a été désigné
        
    • ont été nommés
        
    • a été recruté
        
    • il a été
        
    • nomination
        
    • été recrutés
        
    • a désigné
        
    • a été affecté
        
    • ont été désignés
        
    • 'office
        
    • a été chargé
        
    M. Calin Georgescu a été nommé Rapporteur spécial par le Conseil des droits de l'homme à sa quatorzième session. UN وقد عُيّن السيد كالان جورجسكو مقرراً خاصاً خلال الدورة الرابعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان.
    Il a été nommé à la tête de la Commission pour la première fois en 2007 et est sur le point d'achever son premier mandat de quatre ans. UN وقد عُيّن في اللجنة للمرة الأولى في عام 2007 وشارف على إنهاء فترة ولايته الأولى لفترة أربع سنوات.
    Ce dernier et Taylor réclamant tous les deux la présidence, c'est Amos C. Sawyer qui a été nommé à la tête du Gouvernement d'union nationale de transition. UN ورغم مطالبة كل من جونسون وتيلور بالرئاسة، عُيّن الدكتور آموس سي سوير رئيساً لحكومة الوحدة الوطنية المؤقتة.
    En 1993, il a été promu Ministre plénipotentiaire et en 1995 il a été désigné Représentant permanent adjoint. UN وفي عام 1993، رُقّي إلى درجة وزير مفوض وفي عام 1995، عُيّن نائبا للممثل الدائم.
    Les membres du comité directeur ont été nommés et des ressources ainsi que du matériel technique ont été affectés à son fonctionnement. UN وقد عُيّن مجلس إدارته، وعُيِّنت كذلك إدارة الموارد وإدارة المعدات التقنية اللازمتين لمباشرة أعماله.
    La création d'un poste P-3 supplémentaire ayant été approuvée, un fonctionnaire a été recruté avec effet au 1er septembre 2006. UN وبعد الموافقة على وظيفة إضافية برتبة ف-3، عُيّن موظف اعتبارا من 1 أيلول/سبتمبر 2006.
    À la demande du Conseil de l'île, un ombudsman basé au Royaume-Uni a été nommé. UN وبناء على طلب من مجلس الجزيرة، عُيّن أمين للمظالم يكون مقره في المملكة المتحدة.
    Celui-ci a été nommé au Gouvernement d'union nationale créé à la suite des Accords de Libreville pour représenter la société civile et les partis d'opposition. UN فقد عُيّن في إطار حكومة الوحدة الوطنية، المنشأة في إطار اتفاقات ليبرفيل، بصفته ممثلا للمجتمع المدني وأحزاب المعارضة.
    Un militant des droits de l'homme reconnu a été nommé pour mener la redynamisation de cette structure. UN وقد عُيّن ناشط معروف في مجال حقوق الإنسان ليتولى إعادة تنشيط هذه اللجنة.
    Un nouveau chef du Groupe des achats a été nommé récemment et des progrès ont été accomplis depuis. UN وقد عُيّن مؤخرا رئيس جديد لوحدة المشتريات، والعمل جار في هذا الصدد.
    165. Le Représentant spécial a noté qu'un nouveau chef du pouvoir judiciaire, l'Ayatollah Mahmoud Hashami Shahroudi, a été nommé en août. UN 164- وذكر الممثل الخاص أن رئيساً جديداً للسلطة القضائية، هو آية الله محمود هاشمي شهرودي قد عُيّن في آب/أغسطس.
    192. S'agissant du suivi des plaintes, dans chaque arrondissement judiciaire un magistrat de référence pour le racisme a été nommé en charge des questions de racisme et de discrimination. UN 192- وبخصوص متابعة الشكاوى، عُيّن في كل دائرة قضائية قاضٍ مرجعي يُعنى بالنظر في القضايا المتعلقة بالعنصرية والتمييز.
    Le 25 juin, un commandant régional de la police kosovare a été nommé pour les quatre municipalités du Nord. UN وفي 25 حزيران/يونيه، عُيّن قائد إقليمي لشرطة كوسوفو للبلديات الشمالية الأربع.
    Le 5 septembre, M. Oumar Tatam Ly a été nommé Premier Ministre. UN وفي 5 أيلول/سبتمبر، عُيّن عمر تاتام لي رئيسا للوزراء.
    À la quatre-vingt-dixième session, Sir Nigel Rodley a été désigné Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales. UN وفي الدورة التسعين، عُيّن السير نايجل رودلي مقرراً خاصاً معنياً بمتابعة الملاحظات الختامية.
    Les présidents des comités consultatifs régionaux des achats ont été nommés pour les cinq régions. UN فقد عُيّن رؤساء اللجان الاستشارية الإقليمية للمشتريات في جميع المناطق الخمس للبرنامج الإنمائي.
    Si, lorsqu'il cesse son service, un fonctionnaire désire se rendre en un autre lieu, les frais de voyage à la charge de l'Organisation ne peuvent dépasser le montant maximal qu'elle aurait acquitté si l'intéressé était retourné au lieu où il a été recruté ou au lieu de son congé dans les foyers. UN وإذا أراد الموظف، عند انتهاء خدمته، أن يقصد أي مكـــان آخــر لا يجوز أن تتعدى مصاريف السفر التي تتحملها اﻷمم المتحدة الحد اﻷقصى للمبلغ الذي كان يجب عليها دفعه فيما لو أن إيابه كان إلى المكان الذي عُيّن منه أو إلى مكان إجازة زيارة الوطن.
    En août 1974, il a été affecté en Allemagne (Düsseldorf) en qualité de Vice-Consul. UN وفي آب/أغسطس 1974، عُيّن نائبا لقنصل المملكة المغربية في دوسوردورف، ألمانيا.
    Nommé par les autorités exécutives fédérales; nomination approuvée par le Sénat UN عُيّن بقرار من السلطة التنفيذية الاتحادية صدّق عليه مجلس الشيوخ
    Dans le cadre d'un projet du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), mis en œuvre par le Ministère de la justice, 10 greffiers ont été recrutés pour fournir une assistance aux procureurs dans neuf comtés. UN وفي إطار مشروع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، تقوم بتنفيذه وزارة العدل، عُيّن 10 موظفين مكتبيين لمساعدة المدّعين العامين في 9 مقاطعات.
    Le Comité a élu quatre Vice-Présidents à sa dixième session et a désigné l'un deux à sa onzième session pour qu'il fasse fonction de Rapporteur. UN وانتخبت اللجنة في دورتها العاشرة أربعة نواب لرئيسها، عُيّن منهم نائب مقرراً في الدورة الحادية عشرة.
    Depuis, les chefs des opérations en Érythrée, en Jordanie et au Rwanda ont été désignés et ils sont maintenant en activité. UN ومنذ ذلك الحين، عُيّن رؤساء العمليات في مكاتب الأردن وإريتريا ورواندا وشرعوا في أعمالهم.
    Il n'a été autorisé à voir personne, pas même l'avocat commis d'office. UN ولم يُسمح له بلقاء أي شخص، بمن فيهم المحامي الذي عُيّن للدفاع عنه.
    Un avocat de la défense recruté sur le plan international a été chargé de visiter régulièrement les prisons pour s'assurer que tous les détenus ont accès à des services de défense appropriés. UN وقد عُيّن محامي دفاع دولي للقيام بزيارات منتظمة للسجون من أجل كفالة توفير خدمات الدفاع المناسبة لجميع المحتجزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more