"غادرتُ" - Translation from Arabic to French

    • suis partie
        
    • je suis parti
        
    • partant
        
    • quittais
        
    • mon départ
        
    • je pars
        
    • quitté la
        
    • ai quitté
        
    Je suis partie tôt et je suis rentrée dans la suite de lune de miel. Open Subtitles غادرتُ الحفلة مُبكّراً ورجعتُ إلى جناح شهر العسل.
    Les parents agissent au mieux de leur connaissance. Hein ? Ils étaient pas très vieux quand je suis partie. Open Subtitles الآباء يفعلون ما يفعلون نوطاً بما يعلمون، لم يكونوا كِباراً للغاية حينما غادرتُ.
    je suis parti parce que ce qui t'es arrivé là-bas était plutôt dur. Open Subtitles لقد غادرتُ لأن ما حدث لكِ هناك كان قاسي نوعاً ما.
    je suis parti de Flint il y a des années, mais je ne sais pas si je vais jamais vraiment quitter. Open Subtitles لقد غادرتُ "فلينت" منذُ سنين عدة ولكنّني لا أعلم ما إن كنتُ قد غادرتها فعلاً أم لا
    En partant, j'ai demandé à un technicien de la réparer. - Comment est-il entré ? Open Subtitles ، فقط عندما غادرتُ القرية طلبتُ من أحد الحرفيين أن يُصلحه
    Ça ne ferait pas coupable si je quittais le pays ? Open Subtitles ،ألن يُنظر إلى الأمر بأنّني مذنب إذا ما غادرتُ البلد؟
    Je les ai utilisés pour vivre depuis mon départ d'Oregon. Open Subtitles لقد كنتُ أستخدمها للعيش ."منذُ أن غادرتُ "أورغي
    Ça va aller si je pars et que j'essaye de voir ta mère ? Open Subtitles أستكونين على مايرام ؟ لو غادرتُ و حاولتُ رؤية والدتكِ ؟
    Tu dormais à poing fermé quand j'ai quitté la grange. Open Subtitles لقد كنتِ تبدين نائمه عندما غادرتُ الحظيره
    J'ai bien changé depuis que j'ai quitté 1942. Open Subtitles تغيّر الكثير منذ غادرتُ عام 1942. إنّي تغيرت.
    Ça chauffait. Je suis partie. J'aurais dû faire quelque chose. Open Subtitles وبدأ صوت الشجار يعلو، لذا غادرتُ ولكنّي الآن أتمنّى لو كنتُ قد فعلتُ شيئاً
    Ellen était encore là quand je suis partie à 21h15. Open Subtitles مازالت (إلين) هناك عندما غادرتُ فى التاسعة والربع
    J'ai fait les vitres et je suis partie. Open Subtitles "لذا نظّفت النوافذ و غادرتُ مُبكراً، آمل ألاّ تمانعي ذلك، إلى اللقاء"
    Alors je suis partie... avec un cadeau que j'aurai toujours avec moi. Open Subtitles ... لذا غادرتُ بعطيّة التي لطالما سأحملها معي
    Je vous ai dit où j'allais quand je suis parti hier ? Open Subtitles أصادفَ بأنني قلتُ عن مكانِ ذهابي عندما غادرتُ من هنا؟
    Pendant un moment, et puis le vent s'est calmé, alors je suis allé travailler. je suis parti à 7h Open Subtitles لبعض الوقت ومِن ثمّ خرج الأمر عن طوره لذا ذهبتُ للعمل غادرتُ الساعة السابعة
    Hier, à 19 h. Elle était ici quand je suis parti. Open Subtitles الليلة الماضية. كانت لا تزال هنا في مكتبها في الـ 7 عندما غادرتُ
    Oh non ! Je leur ai créé des ennuis, en partant ! Open Subtitles لقد وضعتهم في مشكلة عندما غادرتُ
    Elle a téléphoné quand je quittais la pharmacie. Elle m'a demandé de venir la voir car elle avait quelque chose à me dire. Open Subtitles إتّصلت بي حينما غادرتُ الصيدليّة وأخبرتني أن آتِ لتقول لي شيئاً مهماً.
    Après mon départ, ça s'est bien passé pour toi. Open Subtitles بعد أن غادرتُ ، ذهبت الأمور إليــكِ بشكل جيد
    Si je pars maintenant, je peux y être à temps. Open Subtitles لـو غادرتُ الآن , أستطيع الـوصول هناك فيالوقتالـمناسب.
    Il y a quelques mois après que j'ai quitté la ferme, Je, uh, je suis revenu pour une visite, et c'est quand je l'ai vu. Open Subtitles عُدتُ للزيارة بعدما غادرتُ المزرعة بأشهرٍ قليلة، وعندها رأيتُ ذلك.
    Il saura peut être. Je ne sais rien à propos de tout ça, mais j'ai quitté le bureau à environ 16h30 pour aller aider à préparer. Open Subtitles لا أعرف شيئاً حيال ذلك، لكنّي غادرتُ المكتب حوالي الساعة الـ4:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more