"غادرتِ" - Translation from Arabic to French

    • partie
        
    • quitté
        
    • départ
        
    • pars
        
    • quittes
        
    J'ai disjoncté quand t'es partie. J'ai cassé une lampe ! Open Subtitles آسف لقد غضبت عندما غادرتِ ، وكسرتُ مصبـاح
    Quand tu es partie, j'ai juré de tout arrêter afin de te ravoir. Open Subtitles حينا غادرتِ أقسمت أنني سأتوقف إن كان هذا ما يتطلبه الأمر لتعودي
    Êtes-vous partie seule du pub, ou avec d'autres ? Open Subtitles وعندما غادرتِ الحانة هل كنت بمفردك او مع الآخرين ؟
    Quand tu as quitté ton emploi de façon remarquée l'autre jour, six autres personnes ont démissionné. Open Subtitles عندما غادرتِ العمل بالأمس بطريقة درامية، يمكنني إضافة ذلك ستة أشخاص آخرون استقالوا
    Il semblerait que vous ayez quitté le repas juste à temps. Open Subtitles يبدو أنكِ غادرتِ العشاء في الوقت المناسب
    Je l'ai réalisé qu'après ton départ. Open Subtitles اقصد انا لم ادرك ذلك الا بعد ان غادرتِ لكن نعم
    Mais si tu pars, je ne pourrai pas te dire qui est l'autre tueur. Open Subtitles لكن إذا غادرتِ لن أكون قادراً على إخبارك بهوية القاتل الآخر
    Je soupçonnais que tu te jouais de moi, alors j'ai attendu que tu quittes la maison, et je t'ai suivi. Open Subtitles شككتُ بأنّكِ كُنتِ تخونيني، لذا إنتظرتُ حتى غادرتِ المنزل، ولحقتُ بكِ
    Je ne crois pas que vous soyez partie au chevet de votre mère. Open Subtitles لا أصدق ولو لوهلةٍ واحدة بأنكِ غادرتِ لزيارة والدتكِ، لانها كانت مريضة
    Je l'ai été, et ensuite quand je suis venu pour m'excuser et te dire ce que je ressentais vraiment, tu étais partie. Open Subtitles صدقتِ، كنت كذلك، ولمّا جئت للاعتذار ولأخبرك بحقيقة مشاعري، فإذا بك كنت قد غادرتِ.
    Tu es partie si vite, que j'ai pensé que, peut-être, tu me cachais quelque chose. Open Subtitles غادرتِ بسرعة, وفكرت أنكِ ربما تُخفين عنّي شيئًا ما
    Je sais aussi pourquoi tu es partie: rien à voir avec un nouveau cabinet. Open Subtitles إنّـي اعرف ايضًا لماذا غادرتِ وان هذا لا شأن له بتأسيس شركتك الخاصة
    Ecoute, on est tous resté tard après que tu sois partie, et nous ne minimisons pas tes sentiments, en aucune façon... mais on a tous convenu que ça pourrait être mieux si tu trouves un autre groupe. Open Subtitles اسمعني، جميعنا بقينا لوقت ،متأخر بعدما غادرتِ وإننا لا نقلل من مشاعركِ ،في أي حال من الأحوال لكننا جميعاً أتفقنا قد يكون من .الأفضل أن بحثتِ على مجموعة آخرى
    Salut. C'est moi, je suis dehors. Tu es déjà partie ? Open Subtitles مرحبًا، هذه أنا بالخارج، هل غادرتِ بالفعل؟
    Au moment où il s'est évadé, elle avait quitté la scène de crime. Open Subtitles و كانت قد غادرتِ المكانَ بحلولِ هربهِ من الشرطة
    Vous avez quitté les funérailles si vite, que je n'ai pu dire "merci". Open Subtitles لقد غادرتِ الماتم فجأةً ولمْ تتسنّ لي الفرصة لشكركِ
    Quand t'as quitté le bar, ça voulait dire "M'approche pas". Open Subtitles عندما غادرتِ الحانة، علمت أن المقصد منها أن ابتعد
    Après ton départ, j'ai traduit les inscriptions sur ta peau. Open Subtitles عندما غادرتِ .. ترجمت الرموز الجديدة التي كانت على جلدك
    Ta mère était pas très bien après ton départ hier. Open Subtitles إنه أبي حالة والدتكِ كانت سيئة عندما غادرتِ أمس
    Si tu pars à l'heure aujourd'hui, ce que je suis sûr que tu feras... Open Subtitles هذا إذا غادرتِ في الوقت المحدد اليوم، وأنا واثق أنكِ ستفعلين
    Si tu pars, c'est moi qui te tuerai de mes propres mains. Open Subtitles إذا غادرتِ الآن و لم تاحاولي فِعْلَ شيءٍ فسَأقتُلُكِ أنا توقفا ..
    Si tu quittes la France, quelqu'un d'autre devras Open Subtitles لو غادرتِ فرنسا,عندها يجب أن يكون هناك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more