:: Nidal Badawi a succombé aux blessures reçues au cours des frappes aériennes dirigées contre Rafah; | UN | :: توفي نضال بدوي متأثرا بجروح أصيب بها خلال غارات جوية على رفح. |
Les FDI ont réagi par des frappes aériennes contre deux positions du Hezbollah au sud-est de Tyr. | UN | وردا على ذلك، شنت قوات الدفاع الإسرائيلية غارات جوية على موقعين من مواقع حزب الله في الجنوب الشرقي لصور. |
Absence d'incursions aériennes, maritimes ou terrestres ou de fusillades sur la Ligne bleue | UN | عدم حدوث غارات جوية أو بحرية أو برية أو حوادث إطلاق نار عبر الخط الأزرق |
Absence d'incursions aériennes, maritimes ou terrestres et de fusillades le long de la Ligne bleue | UN | عدم حدوث غارات جوية وبحرية وبرية وحوادث إطلاق النار عبر الخط الأزرق |
L'artillerie serbe est entrée en action avec des moyens importants et des attaques aériennes ont été lancées sur Bihac à partir du territoire occupé de Croatie. | UN | وقد استخدمت المدفعية الصربية على نحو مكثف كما شُنت غارات جوية على بيهاك من إقليم كرواتيا المحتل. |
Le jour suivant, l'armée de l'air israélienne a lancé des attaques aériennes contre des cibles à Baalbek, blessant cinq civils. | UN | وفي اليوم التالي، شنﱠت القوات الاسرائيلية غارات جوية ضد أهداف في بعلبك، مما أسفر عن إصابة خمسة مدنيين. |
Au même moment, les forces d'occupation ont procédé à des raids aériens dans le secteur de Beit Hanoun dans la bande de Gaza, où se déroulait une importante manifestation, blessant plusieurs civils palestiniens. | UN | وفي الوقت نفسه، نفذت قوات الاحتلال غارات جوية في منطقة بيت حانون في قطاع غزة، حيث خرجت مظاهرة جماهيرية، وأسفرت هذه الغارات عن إصابة العديد من المدنيين الفلسطينيين. |
Au moins 31 enfants ont été tués et 14 blessés par des frappes aériennes des Forces armées soudanaises. | UN | ولقي ما لا يقل عن 31 طفلا حتفهم وأصيب 14 آخرون بجراح في غارات جوية شنتها القوات المسلحة السودانية. |
Les Forces de défense israéliennes ont mené des frappes aériennes de grande envergure ayant pour cible les installations ainsi que les résidences privées des militants. | UN | ونفذت قوات الدفاع الإسرائيلية غارات جوية مكثفة مستهدفة مرافق المقاتلين وإقاماتهم الخاصة. |
Le commandement de la FORPRONU en Bosnie-Herzégovine a estimé que cette attitude plus coopérative de la part des Serbes pouvait être attribuée, au moins en partie, à la menace de frappes aériennes. | UN | وقدرت قيادة البوسنة والهرسك لقوة الحماية أن الموقف اﻷكثر تعاونا الذي اتخذه الصرب، يعود جزئيا، على اﻷقل، إلى التهديد بشن غارات جوية. |
Dans plusieurs cas, ces écoles ont été la cible de frappes aériennes gouvernementales qui ont causé de graves dégâts matériels. | UN | وفي عدد من الحالات، هوجمت هذه المدارس في غارات جوية حكومية ألحقت أضراراً جسيمة ببنيتها التحتية(). |
Au moins cinq frappes aériennes par des appareils et hélicoptères du Gouvernement syrien ont été signalées et auraient causé la mort de deux citoyens libanais. | UN | وسُجل كذلك ما لا يقل عن خمس غارات جوية قامت بها طائرات وطائرات هليكوبتر سورية، أفيد بأنها أودت باثنين من المواطنين اللبنانيين. |
On a dénombré au moins cinq frappes aériennes menées au Liban par un avion et des hélicoptères du Gouvernement syrien, au cours desquelles deux Libanais auraient été tués. | UN | كما شنت طائرة وعدد من طائرات الهليكوبتر التابعة للحكومة السورية ما لا يقل عن 5 غارات جوية داخل لبنان، سقط جراءها قتيلان لبنانيان. |
Absence d'incursions aériennes, maritimes ou terrestres ou de fusillades le long de la Ligne bleue | UN | عدم حدوث غارات جوية أو بحرية أو برية وحوادث إطلاق النار عبر الخط الأزرق |
Mesure des résultats : incidences des incursions aériennes, maritimes ou terrestres, ou des tirs | UN | حدوث غارات جوية أو بحرية أو برية، أو حوادث إطلاق النار الهدف لعام 2006: لا |
Absence d'incursions aériennes, maritimes et terrestres et de fusillades le long de la Ligne bleue | UN | عدم حدوث غارات جوية وبحرية وبرية وحوادث إطلاق النار عبر الخط الأزرق |
Absence d'incursions aériennes, maritimes ou terrestres et de fusillades le long de la Ligne bleue | UN | عدم حدوث غارات جوية أو بحرية أو برية، أو حوادث إطلاق نار عبر الخط الأزرق |
des attaques aériennes sans restrictions ayant pour objectif de miner le moral du peuple. | Open Subtitles | أتصور كبداية أنها ستكون غارات جوية غارات جوية غير مقيدة تهدف إلى تحطيم معنويات الشعب |
Je veux des attaques aériennes... partout aux alentours. | Open Subtitles | أريد غارات جوية حول كل مناطق الأحياء السكنية |
L'UNITA a affirmé qu'en plus de cette ville, plusieurs plus petites villes et villages de la région avaient été soumis à des attaques aériennes au cours desquelles des centaines de civils avaient été blessés ou tués. | UN | وزعمت يونيتا أنه بالاضافة إلى هذه المدينة، شُنﱠت غارات جوية على عدد من المدن الصغيرة والقرى في المنطقة وأن مئات من المدنيين قد جرحوا أو قتلوا نتيجة لذلك. |
Hier, les forces d'occupation israéliennes ont procédé à des raids aériens et à des tirs d'artillerie contre la bande de Gaza. | UN | ويوم أمس، شنت قوات الاحتلال الإسرائيلي غارات جوية وهجمات بالمدفعية ضد قطاع غزة. |
Pour le sixième jour consécutif, les forces d'occupation israéliennes ont mené des raids aériens et tiré des obus sur la bande de Gaza. | UN | فلليوم السادس على التوالي، تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية شن غارات جوية وهجمات بالمدفعية ضد قطاع غزة. |