"غامضة" - Translation from Arabic to French

    • vagues
        
    • mystérieuse
        
    • mystérieux
        
    • vague
        
    • mystérieuses
        
    • ambiguë
        
    • ambigus
        
    • mystère
        
    • obscures
        
    • ambiguës
        
    • ambigu
        
    • ambiguïté
        
    • mystique
        
    • mystérieusement
        
    • obscurs
        
    À la place des vagues déclarations d'intention sans lendemain, convenons ensemble d'une plate-forme réaliste, assortie de mesures concrètes. UN دعونا نتفق جميعا على منهاج واقعي وأن نتأكد من تنفيذ تدابير بعينها بدلا من إلقاء بيانات غامضة وعقيمة.
    Il déplore, toutefois, que les renseignements fournis dans ce rapport soient à maints égards vagues et incomplets et ne soient pas présentés conformément à ses directives. UN بيد أن اللجنة تأسف ﻷن المعلومات المقدمة في التقرير كانت من جوانب عديدة غامضة وغير كاملة ولم تتبع المبادئ التوجيهية للجنة.
    Il est maintenant généralement reconnu que le marché n'est pas un deus ex machina ou une force mystérieuse dirigée par une main invisible. UN وقد أصبح من المسلم به الآن على نطاق واسع أن السوق ليست كيانا خارقا أو قوة غامضة تسيرها أيد خفية.
    Des forêts terrifiantes, de mystérieux lacs. C'est vraiment très étrange. Open Subtitles غابات متحجرة وبحيرات غامضة كل شيء غريب هنا
    Dans la plupart des cas, les objectifs des plans et budgets-programmes en cours sont décrits de manière trop vague pour être évalués. UN وفي معظم الحالات، فإن اﻷهداف في الخطط والميزانيات البرنامجية الحالية معبر عنها بصيغة غامضة لدرجة أنه يصعب قياسها.
    À votre gauche, l'épave du célèbre paquebot le Queen Elizabeth... qui a coulé en 1971 dans des circonstances mystérieuses. Open Subtitles على يسارِكَ الحطامُ المبطّنِ المشهورِ للملكةَ إليزابيث، الذي غرقَ هنا في ظروف غامضة في 1971.
    Quatrièmement, la demande faite au Secrétaire général pour qu'il présente un rapport sur les aspects financiers des activités liées au déminage est extrêmement ambiguë. UN رابعا، إن شروط الدراسة المطلوبة من اﻷمين العام للجوانب المالية لﻷنشطة المتصلة بإزالة اﻷلغام غامضة جدا.
    Ceux-ci sont vagues et ambigus, et visent notamment un plan de renversement du Gouvernement, la possession d'armes, et la rencontre d'un représentant d'un gouvernement étranger. UN وكانت التهم غامضة وغير واضحة، مثل التخطيط للإطاحة بالحكومة وحيازة أسلحة والاجتماع بمسؤول من حكومة أجنبية.
    Dans la majorité de ces cas, les personnes détenues, comme M. Al-Bachr, avaient été arrêtées pour avoir exprimé leur opinion sans violence; dans d'autres cas, elles avaient été appréhendées pour de vagues raisons de sécurité. UN وفي أغلب القضايا، تم إلقاء القبض على الأشخاص مثل السيد البشر بسبب التعبير عن آرائهم بصورة سلمية؛ وفي قضايا أخرى أُلقي القبض على الأشخاص لأسباب غامضة لها صلة بالأمن.
    Ils n'ont pas été informés des chefs d'accusation retenus contre eux ni des raisons de leur détention, mais simplement de vagues soupçons de terrorisme. UN ولم يُعلما بالتهم الموجهة إليهما أو بأسباب احتجازهما، باستثناء إشارة غامضة إلى الاشتباه في ضلوعهما في أنشطة إرهابية.
    Les informations qu'il donne au sujet de menaces pesant sur lui sont très vagues. UN وقدم صاحب الشكوى معلومات جد غامضة عن التهديدات المزعومة ضده.
    Que l'homme que vous dites n'avoir jamais rencontré, un criminel notoire, avait une relation mystérieuse avec l'homme qui vous a élevée ? Open Subtitles بأن هذا الرجل الذي لم تقابليه أبدا مجرم سيئ السمعة، كان على علاقة غامضة مع الرجل الذي رباك
    un homme qui a commandé une bière pour se donner le temps de décider s'il va tromper son amie avec la mystérieuse inconnue. Open Subtitles انت رجل قد طلب البيرة لأنه بعد البيرة بإمكانه ان يأخذ بالإعتبار.. ..ان يخون صديقته مع سيدة غامضة
    Quel mystérieux miracle, pensez vous, pourrait il se tapir sous la Terre, qui rendrait chaque personne et animal et objets et esclaves circulaires? Open Subtitles أيّ أعجوبة غامضة تظنّونها يمكن أن تكمن تحت الأرض لتجعل أيّ فرد، شخص وحيوان وجماد وعبد يظلّ فوقها؟
    Ici, j'ai trouvé ce mystérieux morceau de muscle coincée dans le train de roulement. Open Subtitles هنا ، وجدت هذه القطعة من عضلة غامضة محشورة فى العجل
    On n'a qu'une vague idée de ce qui se passe dans une zone donnée. Open Subtitles ليس لدينا سوى فكرة غامضة عما يحدث في أى منطقة معينة
    La référence aux " principes universellement acceptés du droit international " était, de l'avis de plusieurs délégations, vague. UN وكان من رأي عدة وفود أن عبارة " مبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا " غامضة.
    Sous les rayons Gamma par exemple, nous voyons de mystérieuses explosions dans des galaxies lointaines sans lesquels nous ne les aurions jamais vues ! Open Subtitles في ضوء أشعة جاما مثلاً نستطيع أن نرى إنفجارات غامضة في مجرات بعيدة و التي كنا سنفوتها بطريقة أخرى
    Plusieurs semblent avoir une position ambiguë ou contradictoire à ce sujet. UN ويبدو أن عدة دول تعتمد مواقف إما غامضة أو متناقضة بشأن التفاوض مع الإرهابيين ودفع الفديات لآخذي الرهائن الإرهابيين.
    Recourir aux Travaux préparatoires peut être valide en tant que méthode complémentaire d'interprétation et dans le cas où l'exégèse et l'interprétation téléologique donnent des résultats ambigus ou confus. UN وقد يكون من المفيد الإحالة إلى الأعمال التحضيرية كوسيلة إضافية للتفسير، إلى نتائج غامضة وغير واضحة.
    C'est mieux pour une femme d'avoir du mystère en elle. Open Subtitles حريّ بالمرأة أن تكون غامضة قليلاً حيال مشاعرها
    À ce sujet, le Comité s'inquiète du nombre croissant de forces de sécurité dont les pouvoirs et la hiérarchie restent obscures. UN وفي هذا الصدد يساور اللجنة القلق إزاء زيادة عدد قوات الأمن التي تبقى سلطاتها وسلمها التراتبي غامضة.
    Les formulations employées dans son mandat actuel sont tantôt ambiguës, tantôt précises. UN وقد تأرجح الخطاب في وصف الولاية بأسرها بين اعتبارها غامضة واعتبارها دقيقة.
    Le paragraphe 8 est ambigu car il ne précise pas les autres applications du clonage d'êtres humains qui sont contraires à la dignité humaine et qui devraient par conséquent faire l'objet du moratoire. UN والفقرة 8 غامضة لأنها لا تبيِّن أنواع الاستنساخ الذي يتنافى مع كرامة الإنسان وبالتالي ينبغي أن تخضع للوقف.
    Des inspections menées de manière crédible donnent des résultats dépourvus d'ambiguïté. UN والتفتيشات التي تتم بطريقة موثوقة لا تفضي إلى نتائج غامضة.
    Avec la Bouche de l'Enfer et l'énergie mystique... Open Subtitles وأن فوّهة الجحيم تحتنا يُرسل طاقات غامضة إلي الخارج
    Si vous pouvez me dire comment du sang peut mystérieusement apparaître... Open Subtitles إذا أخبرتني كم يمكن للدماء أن تظهر بطريقة غامضة
    Ce navire, exploité par une compagnie qui entretient des liens obscurs avec des services de renseignement étrangers, a pris part à des activités criminelles en Érythrée. UN فسفينة عقرب البحر التي كانت لها علاقات غامضة مع أجهزة استخبارات أجنبية، انخرطت في نشاط إجرامي في إريتريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more