Notant que le Programme d'action doit officiellement s'achever en 2014, mais que ses buts et objectifs restent d'actualité au-delà de 2014, | UN | وإذ تلاحظ أن برنامج العمل يصل رسميا إلى نهايته في عام 2014، لكن غاياته وأهدافه تظل صالحة لما بعد عام 2014، |
Toute entité qui s'efforce de réaliser ses buts/objectifs doit inévitablement gérer l'incertitude durant ses opérations. | UN | فكل كيان يسعى إلى تحقيق أهدافه/غاياته مضطر حتماً للتعامل في عملياته مع حالات عدم التيقن. |
Toute entité qui s'efforce de réaliser ses buts/objectifs doit inévitablement gérer l'incertitude durant ses opérations. | UN | فكل كيان يسعى إلى تحقيق أهدافه/غاياته مضطر حتماً للتعامل في عملياته مع حالات عدم التيقن. |
Il est important que la loi elle-même énonce clairement ses objectifs. | UN | ومن المهم أن يبين القانون نفسه غاياته بوضوح. |
Il faut suivre activement la réalisation des buts et objectifs fixés et l'application des mesures prévues. | UN | ولا بد من مراقبة تنفيذ غاياته وأهدافه وتدابيره مراقبة نشطة. |
Cependant, l'objectif 5 - réaliser l'égalité des sexes et autonomiser toutes les femmes et les filles - ne renvoie pas explicitement dans ses cibles aux droits des femmes ni à l'égalité de jouissance et d'exercice, par les hommes et les femmes, de tous les droits économiques, sociaux et culturels et des droits civils et politiques. | UN | لكنّ الهدف 5 من الأهداف المقترحة، المعني بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين جميع النساء والفتيات، لا يتضمن أيّ إشارة صريحة في غاياته إلى حقوق المرأة، وإلى المساواة بين المرأة والرجل في التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية وفي ممارسة هذه الحقوق. |
Il s'agit par là de donner une assurance raisonnable au Directeur exécutif, au Comité consultatif de la stratégie et de l'audit et au Conseil d'administration que les différents dispositifs fonctionnent comme prévu et permettent de satisfaire aux ambitions et aux objectifs fixés dans le cadre de l'UNOPS. | UN | ويُضطلع بهذه الأنشطة بغية توفير ضمان معقول للمدير التنفيذي واللجنة الاستشارية للاستراتيجيات ومراجعة الأداء، والمجلس التنفيذي بأن هذه العمليات تسير على النحو المتوخى لتمكين المكتب من تحقيق غاياته وأهدافه المقررة. |
:: Renforcer le Conseil afin qu'il puisse atteindre ses buts et objectifs; | UN | :: تعزيز المجلس لتمكينه من تحقيق غاياته وأهدافه |
:: Rester attaché au renforcement du Conseil, afin qu'il puisse atteindre ses buts et objectifs. | UN | :: مواصلة الالتزام بتعزيز المجلس من أجل السماح له بتحقيق غاياته وأهدافه. |
Elle rappelle, à cet égard, que le Document final de la sixième Conférence de 2000 réaffirme l'importance de cette résolution et considère qu'elle reste valide jusqu'à ce que ses buts et objectifs aient été atteints. | UN | وتذكّر في هذا الخصوص بأن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي السادس لعام 2000 تؤكد على أهمية هذا القرار وتعتبر أنه سيبقى صالحاً إلى أن تتحقق غاياته وأهدافه. |
Elle rappelle, à cet égard, que le Document final de la sixième conférence de 2000 réaffirme l'importance de cette résolution et considère qu'elle reste valide jusqu'à ce que ses buts et objectifs aient été atteints. | UN | وتذكّر في هذا الخصوص بأن الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض السادس لعام 2000 تؤكد أهمية هذا القرار وتعتبر أنه سيبقى صالحا إلى أن تتحقق غاياته وأهدافه. |
Elle rappelle, à cet égard, que le Document final de la sixième conférence de 2000 réaffirme l'importance de cette résolution et considère qu'elle reste valide jusqu'à ce que ses buts et objectifs aient été atteints. | UN | وتذكّر في هذا الخصوص بأن الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض السادس لعام 2000 تؤكد أهمية هذا القرار وتعتبر أنه سيبقى صالحا إلى أن تتحقق غاياته وأهدافه. |
Il s'agit par là de donner une assurance raisonnable à la Directrice exécutive, au Comité consultatif pour les questions d'audit et au Conseil d'administration que les différents dispositifs fonctionnent comme prévu et permettent au Fonds d'atteindre ses objectifs et ses buts. | UN | وتنفذ هذه الأنشطة لتقديم الضمانات المعقولة للمديرة التنفيذية واللجنة الاستشارية للمراجعة، والمجلس التنفيذي بأن هذه العمليات تسير على النحو المتوخى لتمكين الصندوق من تحقيق غاياته وأهدافه المقررة. |
Aux termes du projet de résolution, l'Assemblée générale déciderait également de convoquer au cours de sa soixante-neuvième session une session extraordinaire qui permettra d'évaluer la mise en œuvre du Programme d'action et de renouveler le soutien politique en faveur des mesures nécessaires à la pleine réalisation de ses buts et objectifs. | UN | كما يقرر مشروع القرار أن تعقد الجمعية العامة دورة استثنائية أثناء دورتها التاسعة والستين من أجل تقييم حالة تنفيذ برنامج العمل ولتجديد الدعم السياسي للإجراءات المطلوبة لتحقيق غاياته وأهدافه كاملة. |
Nous soulignons en outre qu'il incombe à chaque pays de définir ses buts, objectifs et priorités nationaux s'agissant de son propre processus de développement et qu'il convient, par conséquent, de s'abstenir de prendre des mesures visant à introduire de nouvelles conditionalités dans la redéfinition des fondements d'une coopération internationale. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا نشدد على أن من مسؤولية كل بلد أن يحدد غاياته وأهدافه وأولوياته الوطنية في عملية التنمية الخاصة به، وبالتالي ينبغي تجنب اﻹجراءات التي تستهدف إدخال مشروطيات جديدة في إعادة تحديد أساس التعاون الدولي. |
Elle ne saurait cependant atteindre ses objectifs sans une implication décisive des parties et de la communauté internationale. | UN | ولا يمكن أن يحقق هذا القرار غاياته إلا بالمشاركة الحازمة من الطرفين والمجتمع الدولي. |
ii) À demeurer attachée au renforcement du Conseil de manière à lui permettre de réaliser ses objectifs; | UN | ' 2` البقاء على التزامها بتعزيز المجلس لتمكينه من تحقيق غاياته وأهدافه؛ |
Il faut suivre activement la réalisation des buts et objectifs fixés et l'application des mesures prévues. | UN | ولا بد من مراقبة تنفيذ غاياته وأهدافه وتدابيره مراقبة نشطة. |
L'objectif 13 invite à prendre d'urgence des mesures pour lutter contre les changements climatiques et leurs répercussions, mais ses cibles ne reflètent pas ce sentiment d'urgence dans les actions qu'elles prescrivent. | UN | ويدعو الهدف المقترح 13 إلى اتخاذ " إجراءات عاجلة " للتصدي لتغيّر المناخ وآثاره، غير أن غاياته لا تعبّر عن خطورة الوضع في الإجراءات المقترحة. |
Il s'agit par là de donner une assurance raisonnable au Directeur exécutif, au Comité consultatif de la stratégie et de l'audit et au Conseil d'administration que les différents dispositifs fonctionnent comme prévu et permettent de satisfaire aux ambitions et aux objectifs fixés. | UN | ويُضطلع بهذه الأنشطة بغية توفير ضمان معقول للمدير التنفيذي واللجنة الاستشارية للاستراتيجيات ومراجعة الأداء، والمجلس التنفيذي بأن هذه العمليات تسير على النحو المتوخى لتمكين المكتب من تحقيق غاياته وأهدافه المقررة. |
En outre, les indicateurs retenus pour l'objectif sont sans rapport avec les cibles et d'importants acteurs et domaines d'intervention connexes sont passés sous silence. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينطوي الهدف المذكور على مؤشرات لا تتواءم مع غاياته() كما لا يشمل نطاقُه جهات فاعلة هامة ومجالات متصلة به. |