"غرف" - Translation from Arabic to French

    • chambres
        
    • des salles
        
    • salles de
        
    • les salles
        
    • pièces
        
    • chambre
        
    • salle
        
    • de salles
        
    • place
        
    • pièce
        
    • salles d
        
    • des locaux
        
    • salons
        
    Membres du personnel des chambres de commerce ou d'organismes publics similaires des États Membres ont été formés. UN موظفون من غرف التجارة أو ما يماثلها من الوكالات الحكومية في الدول الأعضاء جرى تدريبهم
    Le Conseil sera composé de 36 membres et comprendra quatre chambres à cet effet. UN وسيتألف المجلس من ٣٦ عضوا وسيتكون من أربع غرف لهذا الغرض.
    Outre la salle réservée aux séances plénières, des salles seront disponibles pour les réunions informelles, sans services d'interprétation. UN وبالإضافة إلى القاعة العامة، ستتاح غرف اجتماعات لعقد الاجتماعات غير الرسمية دون توفير خدمات الترجمة الشفوية.
    Il faut noter que la plupart des salles de réunion du Palais Wilson ont déjà été converties en bureaux. UN ومن الجدير بالذكر أن معظم غرف الاجتماع في قصر ويلسون قد حولت بالفعل إلى مكاتب.
    Les salles de classe intégrées sont implantées dans des écoles ordinaires et desservent les élèves ayant un type quelconque de besoins particuliers. UN وتوجد غرف الدراسة المتكاملة في المدارس العادية لخدمة التلاميذ ممن لديهم أي نوع من أنواع الاحتياجات التعليمية الخاصة.
    Mes grands-parents vivaient dans de vastes pièces entourés de domestiques. Open Subtitles لقد عاش جدايّ في غرف واسعة محاطين بالخدم
    On pourrait envisager une chambre d'examen des plaintes, ou un système de chambres échelonnées. UN ويمكن النظر في إنشاء غرفة لدراسة الشكاوى أو إنشاء نظام غرف على درجات.
    — Les chambres professionnelles : chambres de commerce, des employés privés, des métiers, du travail; UN ● الغرف المهنية: غرف التجارة، وغرف موظفي القطاع الخاص، وغرف الحرف، والعمل.
    Toutefois, les Kényens ont éprouvé un choc en apprenant récemment l'existence de chambres de torture dans un bâtiment du Gouvernement. UN بيد أن الكينيين أصيبوا بالدهشة مؤخرا بعدما كُشف النقاب عن وجود غرف للتعذيب في قبو إحدى المباني الحكومية.
    Ces informations sont également affichées sur des écrans situés dans les couloirs près des entrées des salles de conférence. UN وتعلق هذه المعلومات أيضا على أبواب غرف الاجتماعات وتعرض على شاشات إلكترونية على طول الممرات.
    Ces informations sont également affichées sur des écrans situés dans les couloirs près des entrées des salles de conférence. UN وتعلق هذه المعلومات أيضا بجوار أبواب غرف الاجتماعات وتعرض على شاشات إلكترونية على طول الممرات.
    À New York, le Tribunal a tenu des audiences dans des salles de conférence ainsi que dans une salle d'audience provisoire. UN أما في نيويورك، فقد عقدت محكمة المنازعات جلسات استماع في غرف المؤتمرات المتوفرة وفي قاعة محكمة مؤقتة أيضاً.
    Des guichets de la Plate-forme seront situés en divers endroits dans les pavillons et dans certaines salles de conférence. UN وستكون مكاتب هذا النظام منتشرة في زوايا مختلفة في الأجنحة وكذلك داخل بعض غرف المؤتمرات.
    Il est recommandé aux membres des délégations de ne pas laisser leurs serviettes ou des objets de valeur dans les salles de réunion. UN ونود تذكير أعضاء الوفود بضرورة عدم ترك محافظ أوراقهم أو أي أشياء ثمينة دون رقابة في غرف الاجتماعات.
    Services de visioconférence correspondant aux réunions prévues dans le calendrier (équipement de quatre salles de réunion) UN توفير خدمات التداول بالفيديو للاجتماعات المدرجة في الجدول الحالي، وتجهيز أربع غرف اجتماعات
    Je peux faire l'amour dans toutes les pièces de la maison. Open Subtitles والأن يمكنني أن أمارس الجنس في كلّ غرف المنزل.
    Non, toi prend une chambre. Celles ci sont toutes a moi. Open Subtitles لا، لتبحثي أنتِ عن غرفة كل غرف المنزل لي
    La thérapie a remplacé la sanction pénale, et les postes de police disposent de salles d'enquête spéciales pour enfants. UN وقد حل العلاج محل العقوبة الجنائية، وبات من الضروري احتواء أقسام الشرطة على غرف تحقيق خاصة للأطفال.
    Il y a assez de place pour tout le monde. Open Subtitles لكنها ليست منافسة أعني هناك غرف كافية للجميع
    Je veux dire, il avait cette maison de fou qui observait tout Hollywood avec une pièce au gout de vodka. Open Subtitles انا اعني, هو يُحْصَلُ على هذا البيت المجنون يُشرفُ عليه كل هوليود فيها غرف لتذوق الفودكا
    Le bureau de projet de l'UNICEF, jusque-là installé provisoirement à l'hôtel, avait emménagé dans des locaux séparés en 1994. UN ففي ١٩٩٤، انتقل مكتب المشاريع التابع لليونيسيف من المكتب المؤقت في غرف فندق الى مرافق منفصلة خاصة باليونيسيف.
    La question que l'Assemblée devrait se poser est celle de savoir si nous devrions attendre que parviennent sur nos écrans de télévision, jusque dans nos salons, les images affreuses et macabres de nouvelles catastrophes. UN والسؤال الذي ينبغي لهذه الجمعية أن توجهه إلى نفسها هو هل نحن بحاجة إلى الانتظار حتى تتجلى هذه الكوارث في صور بشعة ومخيفة على شاشات التلفزيون في غرف جلوسنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more