"غضون أسابيع" - Translation from Arabic to French

    • quelques semaines
        
    • les semaines
        
    • semaines et
        
    Au Kosovo, nous avons vu des centaines de milliers de personnes fuir pour leur vie puis rentrer chez elles en quelques semaines. UN لقد رأينا مئات آلاف الأشخاص في كوسوفو يهربون حفاظاً على أرواحهم ثم يرجعون إلى ديارهم في غضون أسابيع.
    Au Kosovo, nous avons vu des centaines de milliers de personnes fuir pour leur vie puis rentrer chez elles en quelques semaines. UN لقد رأينا مئات آلاف الأشخاص في كوسوفو يهربون حفاظاً على أرواحهم ثم يرجعون إلى ديارهم في غضون أسابيع.
    Dans quelques semaines, le 1er novembre, Antigua-et-Barbuda fêtera ses 25 ans d'indépendance politique. UN وتحتفل أنتيغوا وبربودا في غضون أسابيع بمرور 25 عاما على استقلالها السياسي.
    En outre, je finirai dans quelques semaines de constituer une équipe stratégique de mise en œuvre. UN وبالإضافة إلى ذلك، سأفرغ في غضون أسابيع قليلة من تشكيل فريق تنفيذ استراتيجي.
    Des négociations plus larges pourraient alors reprendre dans les semaines suivantes. UN وبعد ذلك يمكن للمفاوضات الموسعة أن تستأنف في غضون أسابيع.
    En quelques semaines, l'incorruptible procureur de l'Etat de Chicago s'est retrouvé avec tout le cérémonial d'un scandale américain moderne: Open Subtitles كوك في غضون أسابيع,وجد المدعي العام لا يرتشى نفسه أمام كل زخارف فضيحة أمريكة الحديثة
    En quelques semaines, les entreprises locales commencèrent à licencier du personnel. UN وفي غضون أسابيع من الاغلاق، بدأت اﻷعمال التجارية المحلية في تسريح عمالها.
    En quelques semaines, les entreprises locales commencèrent à licencier du personnel. UN وفي غضون أسابيع من الاغلاق، بدأت اﻷعمال التجارية المحلية في تسريح عمالها.
    Mon pays également a ratifié, il y a quelques semaines, ce traité et s'apprête à déposer ses instruments de ratification dans les prochaines semaines. UN وقبل أسابيع قليلة، كان بلدي قد صدق على نفس المعاهدة، وسيكون قادرا على تقديم صك التصديق في غضون أسابيع قليلة.
    Un exposé de la planification des interventions d'urgence et une demande révisée d'assistance seront présentés à la communauté internationale dans quelques semaines. UN وسيقدم استعراض للتخطيطغطية لفي حالات الطوارئ وطلب منقح للمساعدة إلى المجتمع الدولي في غضون أسابيع قليلة.
    Ce nombre est tombé à 151 et nous espérons que toutes les municipalités du pays auront leur police dans quelques semaines. UN وقد انخفض هذا الرقم إلى 151 بلدية، ونود أن يتسع نطاق التغطية ليشمل جميع البلديات في غضون أسابيع قليلة.
    Il espère que la documentation sera prête dans quelques semaines et pourra ainsi être présentée à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session. UN وأمل أن تُنجز الوثائق في غضون أسابيع قليلة لكي تُقدّم إلى الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    Le plan Allon, conçu quelques semaines à peine après la guerre de 1967, prévoyait déjà l'instauration d'un tel couloir suivant le tracé de la route reliant Ramallah et Jéricho. UN وقد رسمت خطة آلون، التي وضعت في غضون أسابيع من حرب عام 1967، هذا الممر بمحاذاة الطريق بين رام الله وأريحا.
    Sixièmement, dans quelques semaines commencera l'année 2000, et il n'y a guère de lieu plus approprié pour marquer cette occasion historique que Nazareth, Jérusalem et Bethléem. UN سادسا، سنحتفل جميعا ببداية عام ٢٠٠٠، في غضون أسابيع قليلة، وليست هناك أماكن للاحتفال بهذه المناسبة التاريخية أكثر ملاءمة من الناصرة، والقدس وبيت لحم.
    Le montant de la contribution Suisse pour 1999 serait annoncé dans quelques semaines mais on ne pouvait exclure une diminution de cette contribution. UN وستعلن التبرعات المقدمة من سويسرا لسنة ١٩٩٩ في غضون أسابيع قليلة. ولم يستطع أن ينفي أنه قد يحدث تخفيض في تبرعات بلده.
    Le montant de la contribution Suisse pour 1999 serait annoncé dans quelques semaines mais on ne pouvait exclure une diminution de cette contribution. UN وستعلن التبرعات المقدمة من سويسرا لسنة 1999 في غضون أسابيع قليلة.
    Dans quelques semaines, l'ONU, notre maison commune, aura 60 ans révolus. UN وفي غضون أسابيع قليلة ستشهد الأمم المتحدة، دارنا المشتركة، ميلادها الستين.
    Ces textes paraissent quelques semaines après que l’Assemblée générale en a terminé l’examen. UN تصدر في غضون أسابيع قليلة من انتهاء الجمعية العامة من النظر في القرارات والمقررات
    Le pouvoir d'infliger d'indicibles souffrances à l'humanité allait quelques semaines plus tard être multiplié des dizaines de fois par la bombe. UN ولكن الاحتمال بجلب أحزان يعجز عنها الوصف على اﻹنسانية قد جاء أضعافا عدة في غضون أسابيع فقط بسبب القنبلة.
    Plusieurs gouvernements ont envoyé du matériel, du personnel et une aide financière dans les semaines qui ont suivi la catastrophe. UN وأرسل عدد من الحكومات المعدات والعاملين والمعونة المالية في غضون أسابيع من حادث الانسكاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more