"غلق" - Arabic French dictionary

    غَلَق

    verb

    "غلق" - Translation from Arabic to French

    • fermer
        
    • la fermeture
        
    • ferme
        
    • Fermez
        
    • la clôture
        
    • fermée
        
    • fermé
        
    • verrouiller
        
    • clore
        
    • éteindre
        
    • fermés
        
    • bloquer
        
    • fermées
        
    • clôturer
        
    • verrouillage
        
    Était-il nécessaire pour cette dernière de fermer l'itinéraire bleu et de devenir ainsi l'instrument involontaire de ce nouvel étranglement serbe? UN فهل كان ضروريا لقوة الحماية غلق الطريق، فتتحول دون أن تقصد إلى أداة ﻹحكام قبضة الصرب؟
    Un intervenant a estimé que la meilleure solution serait de fermer purement et simplement les marchés financiers puisqu'ils ne contribuaient plus à la création de richesse. UN ورأى أحد المتحدثين أن الحل الأفضل لعله يكمن في غلق الأسواق المالية على الفور، لأنها لم تعد تساعد على خلق الثروة.
    Il y a également les mesures entreprises pour la fermeture des maisons closes et les chambres de passe par le conseil municipal de la commune de Ouagadougou. UN كما اتخذ مجلس بلدية واغادوغو إجراءات تهدف إلى غلق بيوت الدعارة.
    Le maire nous ignore sur le logement et là, il ferme la bibliothèque. Open Subtitles من السيء أن العمدة لا يسمع للناس بشأن الإسكان والآن يريد غلق مكتبتنا؟
    Vous pouvez regarder, vous pouvez écouter, mais vous vous Fermez la gueule. Open Subtitles بإمكانك النظر أو الإستماع وبإمكانك غلق فمك اللعين.
    Cette information sera connue au moment de la clôture des comptes de 1994. UN وستتوفر هذه المعلومات بعد غلق حسابات عام ١٩٩٤.
    Les membres du Conseil ont déploré le manque de coopération du Gouvernement congolais, qui est allé jusqu'à fermer le bureau du facilitateur désigné avec l'aide de l'OUA. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استيائهم لعدم تعاون حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مع ميسِّر الحوار الذي عُين بمساعدة منظمة الوحدة الأفريقية، بما في ذلك غلق مكتب الميسِّر مؤخرا.
    Les enseignants tombés malades devenant incapables de travailler, des écoles doivent fermer. UN وعند إصابة المعلمين بالمرض، وعجزهم عن العمل، تضطر بعض المدارس إلى غلق أبوابها.
    Les responsables d'ONUSOM II se sont longuement demandé s'il ne conviendrait pas de fermer la station ou de l'empêcher par d'autres moyens de diffuser ses programmes. UN وقد دار نقاش هام فيـما بين مسـؤولي عمليـة اﻷمم المتحدة بشأن ما إذا كان ينبغي غلق إذاعة مقديشيو أو قطع إرسالها.
    Ces hôpitaux ayant été contraints de fermer leurs portes, les blessés ont été laissés sans soins. UN وبما أن المستشفيات أُجبرت على غلق أبوابها، فقد تُرك الجرحى دون عناية من أحد.
    De telles sanctions contraignent les investisseurs à fermer des usines, ce qui compromet le développement et fait que des milliers de personnes perdent leur emploi. UN وتجبر هذه الجزاءات المستثمرين على غلق مصانعهم، وتقف عائقا أمام التنمية، وتتسب في فقدان الآلاف لوظائفهم.
    Je ne sais pas, mais on doit fermer cette porte. On doit l'enterrer. Open Subtitles لا أدري، لكن علينا غلق ذلك الباب، علينا حرقه.
    À Pristina, la fermeture de la MINUK continuait d'être demandée de temps à autre, en particulier par les représentants du mouvement Vetëvendosje (autodétermination). UN وتواصلت في بريشتينا دعوات من حين إلى آخر إلى غلق بعثة الأمم المتحدة، لا سيما من طرف ممثلي حركة تقرير المصير.
    Le Ministère du travail des îles Vierges américaines estime que la fermeture de la raffinerie Hovensa touchera directement le secteur manufacturier et le secteur tertiaire. UN وتتوقع وزارة العمل في جزر فيرجن أن غلق مصفاة هوفينسا سيؤثر مباشرة على قطاع الصناعة التحويلية وقطاعات الخدمات الأخرى.
    On craint que la fermeture de la raffinerie Hovensa n'ait de sérieuses répercussions sur la situation de l'emploi dans le territoire. UN ومن المتوقع أن يؤثر غلق مصفاة هوفينسا بقوة في حالة العمالة في الإقليم.
    Ce qui signifie que si on essaie de l'ouvrir manuellement, elle se ferme, et nous sommes piégés. Open Subtitles واذا تجاوزناه سيتم غلق المخرج ونكون وقعنا في فخ
    Si vous réduisez les troupes, Fermez des bases... et diminuez la section Recherche, vous nous rendez vulnérables. Open Subtitles ...حسنا إذا خفضت القوات، غلق القواعد و قطع آر و دي ستتركنا غير محصنين...
    Ils pourraient alors percevoir des indemnités de licenciement d'un montant proportionnel à la durée de leur engagement au moment où ils cesseraient d'exercer leurs fonctions, en principe à la clôture de la mission. UN ولهم أن يحصلوا على تعويضات عن إنهاء الخدمة تتناسب مع طول المدة التي قضوها في الخدمة، عادة عند غلق البعثة.
    Lorsque le plafond fixé pour les prises accessoires à cette pêche a été atteint dans une pêcherie donnée, elle est fermée au chalutage. UN ويجري غلق مناطق الصيد في قاع البحار لدى الوصول إلى الحد اﻷعلى للصيد العرضي لسمك الهلبوت، حسب المنطقة.
    "Chère Jane, nous avons fermé Netherfield pour retourner à Londres. Open Subtitles عزيزتى جين لقد قررنا غلق نوترفيلد والعودة الى لندن
    si je le voulais, je pourrais même tout verrouiller. Open Subtitles لو أردتُ ذلك، بأمكاني غلق المكان بالكامل
    Étant donné que les recommandations du Comité ont été en partie satisfaites, l'État partie invite le Comité à clore le dialogue sur le suivi des constatations dans cette affaire. UN ونظراً للوفاء جزئياً بتوصيات اللجنة، دعت الدولة الطرف اللجنة إلى غلق حوار المتابعة في هذه القضية.
    Je ne peux que l'allumer et l'éteindre. Open Subtitles كل ما أستطيع فعله هو غلق وفتح هذا الشيء الغبي
    Les opérations bancaires seront rationalisées; ainsi les comptes bancaires en monnaies non convertibles seront fermés, comme convenu avec le PNUCID. UN وسيجري ترشيد الترتيبات المصرفية الراهنة: حيث وافق البرنامج على غلق الحسابات المصرفية بالعملات غير القابلة لتحويل.
    Donc on est d'accord . Tout ce qu'on a à faire c'est de bloquer la porte . Open Subtitles إذا، أنت موافقك كل ما يجب أن تفعله هو غلق الباب
    En conséquence, 384 des 721 écoles des quatre provinces méridionales sont actuellement fermées. UN ونتيجة لذلك، اضطرت 384 مدرسة، من بين 721 مدرسة في المحافظات الجنوبية الأربع، إلى غلق أبوابها.
    ainsi nous pourrons clôturer ce chapitre sur ce que j'espère n'être qu'un malentendu. Open Subtitles حتى نستطيع غلق هذا الفصل على ما آمل أن يكون مجرد سوء فهم
    Donc, cette torpille va déclencher une décharge électronique dans l'anomalie à l'impact. C'est comme un dispositif de verrouillage mobile sous-marin. Open Subtitles إذن هذا الطوربيد سيطلق شحنة كهربية بداخل الهالة بمجرد الاصطدات، إنه آداة غلق تحت الماء تقريبًا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more