"fermer" - French Arabic dictionary

    "fermer" - Translation from French to Arabic

    • إغلاق
        
    • تغلق
        
    • بإغلاق
        
    • أغلق
        
    • نغلق
        
    • لإغلاق
        
    • غلق
        
    • الإغلاق
        
    • اغلاق
        
    • أغلقت
        
    • يغلق
        
    • إغلاقها
        
    • وإغلاق
        
    • اغلق
        
    • إقفال
        
    Ce projet allégera les problèmes de logement et permettra de fermer le Centre d'hébergement temporaire de Tamimi dans un avenir prévisible. UN وسيساهم هذا المشروع في تخفيف نقص أماكن الإيواء وسيفضي إلى إغلاق مرفق التميمي للإيواء المؤقت في المستقبل المنظور.
    Face à la crise de l'Ebola, un certain nombre d'États Membres ont pris la décision de restreindre les déplacements ou de fermer leurs frontières. UN وقد لجأ عدد من الدول الأعضاء إلى فرض قيود على السفر أو إغلاق حدودها في إطار التصدي للأزمة الناجمة عن فيروس إيبولا.
    En conséquence, le gouvernement devrait fermer les camps d'enfants le plus rapidement possible; UN وبالتالي، ينبغي لحكومة السودان أن تغلق مخيمات اﻷطفال في أسرع وقت ممكن؛
    Comme mes côtes. On doit sortir. Ils vont fermer la porte. Open Subtitles نحن يجب أن نخروج من هنا سنقوم بإغلاق الباب
    - Je n'ai pas pu fermer l'oeil de la nuit. - Je suis désolé, Madame. Open Subtitles ـ أنا لم أغلق عيني طوال الليل ـ أنا آسف يا سيدتي
    Le principal objectif de cette étude est de fermer ces maisons. UN والهدف الرئيسي لهذه الدراسة الاستقصائية هو إغلاق هذه البيوت.
    Quelques délégations ont proposé que le PNUD envisage de fermer certains de ses bureaux extérieurs. UN واقترحت بعض الوفود أن ينظر البرنامج اﻹنمائي في إغلاق بعض المكاتب القطرية.
    Quelques délégations ont proposé que le PNUD envisage de fermer certains de ses bureaux extérieurs. UN واقترحت بعض الوفود أن ينظر البرنامج اﻹنمائي في إغلاق بعض المكاتب القطرية.
    Concrètement elles devraient fermer les prisons de Challapalca et de Yanamayo. UN وينبغي لسلطات بيرو بوجه خاص إغلاق سجني تشايابالكا وياناميو.
    Bien que tous les documents se soient avérés en règle, il avait été requis de fermer la radio, sur la base du procèsverbal de vérification. UN ورغم أنه قد تبين أن جميع المستندات كانت سليمة، فقد طُلب إغلاق هذه المحطة الإذاعية استناداً إلى مقتضيات قانون التحقق.
    Le Tribunal ne doit pas fermer ses portes avant que ces fugitifs soient arrêtés et jugés. UN ويجب ألاّ تغلق المحكمة أبوابها إلى أن يتم القبض على هذين الهاربين ومحاكمتهما.
    La police fait fermer vos concurrents, en espérant rafraîchir la mémoire ou la conscience de quelqu'un. Open Subtitles شرطة المدينة تغلق منافسيك , أتمنى أن تثار ذاكرة أو ضمير شخصا ما
    Alors, vous allez fermer la boutique, aller pisser et dépenser 1 000 guinées pour un cheval, qui n'est même pas un pur-sang. Open Subtitles إذا أنت ستقوم بإغلاق المحل و تذهب للخارج و تضيع ألف جنيه على حصان ليس عربيا بالكامل حتى
    Couper tout fil de tout module va fermer le circuit. Open Subtitles قطع أي سلك سيقوم فقط بإغلاق الدائرة الكهربية
    De nombreuses usines et petites installations industrielles ont dû fermer et les pertes d'emploi ont été lourdes. UN فقد أغلق العديد من المصانع ومن المرافق الصناعية الصغيرة الحجم أبوابه، كما خسر العديد من الأشخاص وظائفهم.
    Nous pouvons fermer la salle et voir ce qui se passe. UN ويمكننا أن نغلق هذا المكان وننتظر لنرى ماذا سيحدث.
    Je ne sais pas encore, Ramon, mais je ne sais que nous avons à les fermer toutes, et je ne sais pas comment faire. Open Subtitles أنا لا أعرف حتى الآن، رامون، ولكنني أعرف لدينا لإغلاق كل منهم، و وأنا لا أعرف كيف نفعل ذلك.
    Était-il nécessaire pour cette dernière de fermer l'itinéraire bleu et de devenir ainsi l'instrument involontaire de ce nouvel étranglement serbe? UN فهل كان ضروريا لقوة الحماية غلق الطريق، فتتحول دون أن تقصد إلى أداة ﻹحكام قبضة الصرب؟
    Vous n'offrez pas d'acheter tous les tableaux pour que je puisse fermer plus tôt ? Open Subtitles لن تقدم عرضاً لشراء كل لوحة هنا حتى أتمكن من الإغلاق مبكراً؟
    Le rapatriement des réfugiés somalis a permis de fermer certains camps et d'en regrouper d'autres. UN ومكنت عودة حجم اللاجئين الصوماليين من اغلاق ودمج المخيمات.
    Peux-tu m'accorder une faveur, L'Aiguille, et fermer le trou qui te sert de bouche? Open Subtitles هل أسديت لي معروف أيها الإبري و أغلقت مصدر نُطق الكُلمات.
    De plus, la porte d'accès arrière est également dotée d'un avertisseur sonore indiquant qu'elle va se fermer. UN بالإضافة إلى ذلك، يوجد أيضاً جرس مثبّت عند باب الصعود الخلفي للإشارة إلى أن الباب يوشك أن يغلق.
    Il reste 42 sites à fermer. UN ولا يزال هناك ٤٢ موقعا لم يغلق بعد من المواقع المقرر إغلاقها.
    Je te parle d'une opération d'infiltration internationale pour acquérir et fermer toutes les sociétés de recherche sur l'intelligence artificielle. Open Subtitles أنا أتحدّث عن عمليّة خفيّة دوليّة لشراء وإغلاق كلّ شركة تُجري أبحاثًا في الذكاء الاصطناعي.
    Il vient de fermer la vinerie. Qui essaye-t-il de blesser ? Open Subtitles لقد اغلق معمل النبيذ الان من يحاول ان يؤذي؟
    Il est demandé aux partis politiques et aux groupes d'agitateurs de cesser de fermer et d'utiliser les écoles lors des grèves générales. UN وتُدعى الأحزاب السياسية والجماعات المحرضة على الشغب إلى وقف إقفال المدارس واستخدامها أثناء الإضرابات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more