"غير الأطراف في نظام روما" - Translation from Arabic to French

    • qui ne sont pas parties au Statut
        
    • non parties au Statut
        
    • parties ou non au Statut
        
    Nous exhortons tous les États, y compris ceux qui ne sont pas parties au Statut de Rome, à s'abstenir d'accorder un appui financier ou politique aux suspects soudanais recherchés par la CPI. UN ونحث كل الدول، بما فيها تلك غير الأطراف في نظام روما الأساسي، على الإحجام عن توفير الدعم السياسي أو المالي للمشتبه بهم السودانيين المتهمين من جانب المحكمة الجنائية الدولية.
    13. Souligne l'importance que revêt la coopération avec les États qui ne sont pas parties au Statut de Rome ; UN 13 - تشدد على أهمية التعاون مع الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي؛
    15. Souligne l'importance que revêt la coopération avec les États qui ne sont pas parties au Statut de Rome; UN 15 - تشدد على أهمية التعاون مع الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي؛
    coopération entre la CPI et les pays non parties au Statut de Rome sur la Cour Pénale Internationale; UN التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية والدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛
    15. Souligne l'importance de la coopération avec les États non parties au Statut de Rome ; UN 15 - تشدد على أهمية التعاون مع الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي؛
    15. Note que le Secrétaire général convoque la Conférence d'examen, qui commencera le 31 mai 2010 à Kampala et qui offrira peut-être l'occasion de débattre non seulement des questions touchant la définition éventuelle du crime d'agression, mais également d'autres points signalés par les États, parties ou non au Statut de Rome ; UN 15 - تلاحظ دعوة الأمين العام إلى عقد المؤتمر الاستعراضي الذي سيبدأ في 31 أيار/مايو 2010 في كمبالا والذي يمكن أن يتيح فرصة لتناول المسائل التي حددتها الدول، بما فيها الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي، بالإضافة إلى المسائل المتعلقة بإمكان تعريف جريمة العدوان؛
    13. Souligne l'importance que revêt la coopération avec les États qui ne sont pas parties au Statut de Rome ; UN 13 - تشدد على أهمية التعاون مع الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي؛
    Comme le premier, ce deuxième mandat d'arrêt a été notifié à tous les États parties au Statut de Rome, aux autorités soudanaises et à tous les membres du Conseil de sécurité qui ne sont pas parties au Statut de Rome. UN وأُبلغ أمر القبض الثاني، شأنه شأن أمر القبض الأول، إلى جميع الدول الأطراف في نظام روما الأساسي، وإلى سلطات السودان، وإلى جميع أعضاء مجلس الأمن من غير الأطراف في نظام روما.
    Même les États qui ne sont pas parties au Statut de Rome imposent par leur droit pénal interne des obligations que les militaires doivent respecter. UN بل ولدى الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي قوانين جنائية محلية تنص على التزامات يجب على الأفراد العسكريين أن يمتثلوا لها.
    7. Insiste sur l'importance que revêt la coopération avec les États qui ne sont pas parties au Statut de Rome ; UN 7 - تشدد على أهمية التعاون مع الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي؛
    Les deux mandats ont été notifiés à l'ensemble des États parties, aux autorités soudanaises et à tous les membres du Conseil de sécurité qui ne sont pas parties au Statut de Rome. UN وأبلغت جميع الدول الأطراف، وسلطات جمهورية السودان وجميع أعضاء مجلس الأمن من غير الأطراف في نظام روما الأساسي بهذين الأمرين.
    7. Insiste sur l'importance que revêt la coopération avec les États qui ne sont pas parties au Statut de Rome ; UN 7 - تشدد على أهمية التعاون مع الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي؛
    Nous tenons à réitérer notre préoccupation devant ce grave précédent créé par les décisions de la Cour d'engager des poursuites judiciaires contre des ressortissants d'États qui ne sont pas parties au Statut de Rome, et n'ont même pas accepté la compétence de la Cour, conformément à l'article 12 du Statut. UN ونود أن نؤكد مجددا قلقنا بشأن السابقة الخطيرة التي أرستها قرارات المحكمة فيما يتعلق بالشروع في إجراءات الدعوى ضد رعايا الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي، وهي دول لم تقبل حتى اختصاص المحكمة، عملا بالمادة 12 من نظامها الأساسي.
    Le Ministère souhaite également informer le Greffe de la Cour qu'en tant que membre de l'Union africaine, le Malawi s'aligne pleinement sur la position adoptée par cette organisation à l'égard de la mise en accusation de chefs d'État et de gouvernement en exercice dans des pays qui ne sont pas parties au Statut de Rome. UN وتود الوزارة أيضا أن تبلغ قلم المحكمة الجنائية الدولية الموقر بأن ملاوي، بصفتها عضوا في الاتحاد الأفريقي، تؤيد تماما الموقف الذي اتخذه الاتحاد الأفريقي فيما يتعلق بإصدار قرار اتهام في حق رؤساء الدول والحكومات الحاليين في البلدان غير الأطراف في نظام روما الأساسي.
    L'Accord approuvé dans la résolution 58/318 de l'Assemblée générale n'oblige pas les États qui ne sont pas parties au Statut de Rome en ce qui concerne le financement des activités de la Cour et suppose que toutes les dépenses encourues par l'Organisation des Nations Unies lui sont intégralement remboursées. UN كما أن اتفاق العلاقة الذي اُقِرّ بموجب قرار الجمعية العامة 58/318 لا يُلْزِم الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي بالآثار المالية لأنشطة المحكمة وهو يتطلب التسديد الكامل لجميع ما تتكبده الأمم المتحدة من مصروفات.
    ii) En tant que membre de l'Union africaine, la République du Malawi a décidé de s'aligner pleinement sur < < [TRADUCTION] la position adoptée par cette organisation à l'égard de la mise en accusation de chefs d'État et de gouvernement en exercice dans des pays qui ne sont pas parties au Statut de Rome > > ( < < le second argument > > ). UN ' 2` أن جمهورية ملاوي، قررت، بصفتها عضوا في الاتحاد الأفريقي، أن تؤيد تماما " الموقف الذي اتخذه الاتحاد الأفريقي في ما يتعلق بإصدار قرار اتهام في حق رؤساء الدول والحكومات الحاليين في البلدان غير الأطراف في نظام روما الأساسي " ( " الحجة الثانية " ).
    La Procureure adjointe a aussi mentionné l'influence de la Cour sur les États non parties au Statut de Rome, évoquant l'affaire Lubanga, qui a inspiré les efforts de démobilisation à Sri Lanka et au Népal. UN وذكرت نائبة المدعي العام أيضا تأثير المحكمة في الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي، فأشارت إلى قضية لوبانغا وتأثيرها في بلورة جهود التسريح في سري لانكا ونيبال.
    La Cour a également reçu la visite de nombreuses délégations d'États non parties au Statut de Rome. UN واستقبلت المحكمة أيضاً كثيراً من الوفود الزائرة من الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي. باء - التعاون مع الأمم المتحدة
    En application du paragraphe 8 de la résolution 1593 (2005) et du paragraphe 7 de la résolution 1970 (2011), le Procureur de la Cour est prié de faire rapport au Conseil tous les six mois sur les activités judiciaires menées, y compris sur la coopération ou non de la part des États parties et des États non parties au Statut de Rome. UN وعملا بالفقرة 8 من القرار 1593 (2003)، والفقرة 7 من القرار1970 (2011)، يدعو المجلس المدعي العام للمحكمة الجنائية إلى إفادة المجلس بالإجراءات المتخذة عملا بهذا القرار مرة كل ستة أشهر، بما في ذلك ما تلقاه من تعاون من عدمه من الدول الأطراف والدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي.
    14. Note que la Conférence d'examen qui doit se tenir en 2010 peut être l'occasion de débattre non seulement des questions touchant la définition éventuelle du crime d'agression, mais aussi d'autres points signalés par les États, parties ou non au Statut de Rome ; UN 14 - تلاحظ أن المؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في عام 2010 يمكن أن يتيح فرصة لتناول المسائل التي حددتها الدول، بما فيها الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي، بالإضافة إلى المسائل المتعلقة بإمكان تعريف جريمة العدوان؛
    3. Salue les États, parties ou non au Statut de Rome, devenus parties à l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale, et demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de devenir parties à l'Accord ; UN 3 - ترحب بالدول الأطراف وكذلك بالدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي التي أصبحت أطرافا في اتفاق امتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها()، وتهيب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاق أن تنظر في القيام بذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more