Mais comme la majorité d'entre elles travaillent dans des domaines où interviennent aussi de plus en plus d'agents extérieurs au système, il est inévitable qu'elles devront redoubler d'efforts pour attirer de telles ressources. | UN | ولكن لما كانت غالبية مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تعمل في بيئة تحفل بعدد لا يني يزيد من الكيانات غير التابعة للأمم المتحدة فإنه لا مناص من زيادة التنافس على الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Elle confère à EMPRETEC une crédibilité que d'autres programmes de services d'aide aux entreprises extérieurs à l'ONU ne possèdent pas. | UN | ويضفي ذلك على الامبريتيك مظهراً من المصداقية غير موجود عند برامج خدمات تطوير تنظيم المشاريع غير التابعة للأمم المتحدة. |
Des activités entrant dans le cadre du mandat ont aussi posé des problèmes du point de vue de la coopération, de la coordination et de la complémentarité des rôles des forces des Nations Unies et des forces extérieures au système. | UN | وتتصل هذه المشاكل بالتعاون والتنسيق والتكامل بين دور القوات التابعة لﻷمم المتحدة ودور القوات غير التابعة لها. |
133. Il faudrait encourager les organisations régionales et sous-régionales pertinentes extérieures au système des Nations Unies, y compris les organisations régionales d'intégration économique, à tenir compte du Programme d'action dans l'exercice de leurs fonctions respectives. | UN | ١٣٣ - وينبغي تشجيع المنظمات ذات الصلة اﻹقليمية ودون اﻹقليمية غير التابعة لﻷمم المتحدة بما في ذلك منظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي، على وضع برنامج العمل في اعتبارها لدى أداء كل منها لمهامها. |
Elle se concertera également avec des entités n'appartenant pas aux Nations Unies qui fournissent une assistance électorale au Burundi. | UN | وستقيم البعثة أيضا علاقات اتصال مع الكيانات غير التابعة للأمم المتحدة التي تقدم المساعدة الانتخابية في بوروندي. |
Conformément à l’approche adoptée par le Centre pour l’exécution des programmes, il est prévu que la CESAP mette ses compétences techniques à la disposition des organes régionaux ne relevant pas de l’ONU et des petits États insulaires en développement. | UN | ويشتمل نهج المركز في تنفيذ البرامج على إتاحة الخبرة الفنية المتوافرة لدى اللجنة للهيئات اﻹقليمية غير التابعة لﻷمم المتحدة وللدول الجزرية الصغيرة النامية. |
IDB.31/Dec.9 Renseignements sur les organisations intergouvernementales ne faisant pas partie du système des Nations Unies | UN | م ت ص-31/م-9 معلومات عن المنظمات الحكومية الدولية غير التابعة لمنظومة الأمم المتحدة |
Les intervenants autres que l'État ont aussi des responsabilités et l'État devrait instaurer un environnement qui leur faciliterait la tâche. | UN | كذلك تقع على عاتق الجهات الفاعلة غير التابعة للدولة مسؤوليات، وينبغي للدولة أن توفر بيئة تيسر تنفيذ هذه المسؤوليات. |
Dans le contexte des approches globales, ces préoccupations, ainsi que les codes de conduite pour les belligérants, peuvent devoir s'étendre explicitement aux acteurs extérieurs à l'Etat. | UN | وفي سياق النهج الشاملة قد يلزم توسيع نطاق هذه الشواغل وكذلك مدونات السلوك فيما يخص اﻷطراف المتحاربة لتشمل صراحة الجهات الفاعلة غير التابعة للدولة. |
De ce fait, les organismes extérieurs peuvent prendre des décisions en toute connaissance de cause selon leur domaine de spécialisation et leur mandat, même s’ils ne font pas partie d’un mécanisme de coordination établi. | UN | وبناء على ذلك، يمكن للمنظمات غير التابعة لﻷمم المتحدة أن تتخذ قرارات مدروسة توافق ميادين خبرتها وولايتها، حتى بدون أن تكون جزءا من أي آلية تنسيقية رسمية. |
On s’est félicité des efforts destinés à renforcer la coordination au sein du système des Nations Unies ainsi qu’avec des organismes extérieurs au système. | UN | ١٧٢ - ورحب بالجهود المبذولة لتعزيز التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومع المنظمات غير التابعة لﻷمم المتحدة. |
C. Coopération au sein du système des Nations Unies et avec des organisations extérieures 63 - 66 13 | UN | جيم- التعاون داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومع المنظمات غير التابعة لﻷمم المتحدة |
et avec des organisations extérieures | UN | المنظمات غير التابعة لﻷمم المتحدة |
Il fait appel aux mécanismes d'alerte rapide des autres organismes des Nations Unies ainsi qu'à des sources d'information extérieures et collabore avec les ONG en tant que sources d'information et partenaires dans l'évaluation des situations. | UN | ويعتمد النظام على آليات اﻹنذار المبكر المختلفة لمنظمة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات غير التابعة لﻷمم المتحدة، وعن طريق التعاون مع المنظمات غير الحكومية كمصادر للمعلومات وكشركاء في تقييم الحالات. |
Actifs n'appartenant pas à l'UNOPS et figurant dans le livre de comptes | UN | الأصول غير التابعة لمكتب خدمات المشاريع المدرجة في سجل الأصول |
D. Partenariat avec des entités n'appartenant pas au système | UN | دال - الشراكة مع الكيانات غير التابعة للأمم المتحدة |
Les entreprises n'appartenant pas à l'État comptent plus de 160 000 employés couverts par l'assurance sociale obligatoire. | UN | وتضم المؤسسات غير التابعة للدولة أكثر من ٠٠٠ ١٦٠ عامل يشملهم التأمين الاجتماعي اﻹجباري. |
En outre, 12 agents de sécurité seront retirés du poste de police Decani à Pec, et 18 autres d'installations ne relevant pas de la MINUK à Mitrovica, soit une réduction totale de 58 postes d'agent de sécurité local. | UN | وعلاوة على ذلك، سيُسحب 12 حارس أمن من مركز شرطة ديكاني في بيتش و 18 حارس أمن آخرين من المرافق غير التابعة للبعثة في ميتروفيتسا بحيث يبلغ مجموع عدد وظائف الأمن المحلية المخفضة 58 وظيفة. |
La recommandation concernant une coopération étroite entre les commissions régionales et les autres organes régionaux et sous-régionaux ne relevant pas de l'ONU devrait contribuer à renforcer les synergies et à éviter les doubles emplois, et garantir ainsi une utilisation optimale des ressources. | UN | والتوصية بشأن التعاون الوثيق بين اللجان اﻹقليمية وغيرها من الهيئات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية غير التابعة لﻷمم المتحدة، من شأنها أن تساعد في تعزيز الانسجام وتفادي التكرار بما يكفل أفضل استخدام للموارد. |
Renseignements sur les organisations intergouvernementales ne faisant pas partie du système des Nations Unies (IDB.31/SR.4, par. 82 et 83) | UN | معلومات عن المنظمات الحكومية الدولية غير التابعة لمنظومة الأمم المتحدة IDB.31/SR.4)، الفقرتان 82 و83) |
La question fait toujours l'objet de discussions et de négociations entre les représentants des Parties et les acteurs autres que les États. | UN | وما زالت هذه المسألة قيد المناقشة والتفاوض فيما بين ممثلي الأطراف والجهات الفاعلة غير التابعة للدول. |
Il conviendrait d'offrir aux organisations non gouvernementales et autres organismes ne relevant pas du secteur public toutes possibilités d'apporter leur contribution. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي أن تتاح للمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة الأخرى غير التابعة للدولة فرص كاملة لتقديم إسهامها. |
Interdiction de vendre ou de fournir des armes aux groupes armés non gouvernementaux se trouvant au Tchad ou menant des activités à partir de ce pays | UN | بيع الأسلحة للجماعات المسلحة غير التابعة لدول في شرق تشاد |
Le nombre des incidents imputables aux groupes armés non étatiques, en particulier à l'ISIS, est en augmentation. | UN | وتزايد عدد الحوادث التي ترتكبها الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة، ولا سيما تنظيم الدولة الإسلامية. |
Elles devraient également intensifier leurs relations avec les organismes intergouvernementaux régionaux et sous-régionaux hors du système. | UN | وينبغي لها أيضا أن توسع نطاق العلاقات مع الهيئات الحكومية الدولية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية غير التابعة لﻷمم المتحدة. |
L'un de ces thèmes pourrait être celui des méthodes à employer pour renforcer l'appui de l'Organisation aux centres d'excellence pour la promotion de l'état de droit qui ne font pas partie du système des Nations Unies. | UN | وقد يكرس أحد هذه المواضيع لأساليب تعزيز التوعية من قِبل الأمم المتحدة لمراكز الامتياز غير التابعة للأمم المتحدة للنهوض بسيادة القانون. |