"غير القائمة على" - Translation from Arabic to French

    • non fondées sur
        
    • non fondés sur
        
    • sans prise de
        
    • non subordonnée au
        
    • ne faisant pas appel à
        
    • non subordonnés au
        
    • ne se fondant pas sur
        
    • sans guichets
        
    Il sera également invité à poursuivre l'examen de la mise au point de principes méthodologiques applicables aux démarches non fondées sur le marché. UN وستدعى أيضاً إلى مواصلة النظر في تهيئة إرشادات منهجية بشأن النُهُج غير القائمة على السوق.
    Ce guichet devrait aussi avoir une portée suffisamment large pour englober l'ensemble des options de financement, y compris les démarches non fondées sur le marché. UN وينبغي أن تكون النافذة أيضاً واسعة بما يكفي كي تشمل كل نهُج التمويل، بما فيها النهُج غير القائمة على السوق.
    B. Démarches non fondées sur le marché 160−167 31 UN باء - النُّهُج غير القائمة على السوق 160-167 39
    iii) Les lois sur la violence sexuelle protègent de façon adéquate toutes les personnes contre des actes sexuels non fondés sur le consentement des deux parties; UN `3` أن توفر القوانين المتعلقة بالعنف الجنسي ما يكفي من الحماية لجميع الأشخاص من الأفعال الجنسية غير القائمة على موافقة كلا الطرفين؛
    La contribution importante des formes sans prise de participation à l'efficacité des transferts de technologie et de savoir-faire a été réaffirmée. UN وتم التأكيد على أهمية الأشكال غير القائمة على المشاركة السهمية في تيسير النقل الفعلي للتكنولوجيا والدراية العملية.
    42. Le SBSTA a décidé de poursuivre à sa quarantième session l'examen de la mise au point de principes méthodologiques applicables aux démarches non fondées sur le marché. UN 42- وقررت الهيئة الفرعية أن تواصل، في دورتها الأربعين، نظرها في وضع إرشادات منهجية بشأن النّهُج غير القائمة على السوق.
    À la même session, le SBSTA a aussi commencé à examiner les principes méthodologiques applicables aux démarches non fondées sur le marché et aux avantages non liés au carbone. UN 20- واستهلت الهيئة الفرعية أيضاً، في دورتها الثامنة والثلاثين، النظر في القضايا المنهجية المتصلة بالنُّهُج غير القائمة على السوق والمنافع غير المرتبطة بالكربون.
    B. Démarches non fondées sur le marché 121−122 25 UN باء - النُّهُج غير القائمة على السوق 121-122 31
    À cet égard, les mécanismes prévus par le Protocole de Kyoto, le cadre pour les diverses démarches, le nouveau mécanisme fondé sur le marché et les démarches non fondées sur le marché ont été jugés comme certaines des questions les plus importantes pour l'accord de 2015. UN وفي هذا الصدد، اعتبر البعض آليات بروتوكول كيوتو، وإطار النهج المختلفة، والآلية الجديدة القائمة على السوق، والنُّهج غير القائمة على السوق قضايا هامة بالنسبة لاتفاق عام 2015.
    B. Démarches non fondées sur le marché 171−182 32 UN باء - النُّهج غير القائمة على السوق 171-182 41
    Démarches non fondées sur le marché UN النُّهُج غير القائمة على السوق
    IV. Évaluation des approches non fondées sur le marché 23−28 10 UN رابعاً - تقييم النُهُج غير القائمة على السوق 23-28 12
    1. < < Approches fondées sur le marché > > et < < approches non fondées sur le marché > > UN 1- `النُهُج القائمة على السوق` مقابل `النُهُج غير القائمة على السوق`
    IV. Évaluation des approches non fondées sur le marché UN رابعاً - تقييم النُهُج غير القائمة على السوق
    B. Démarches non fondées sur le marché UN باء- النُّهج غير القائمة على السوق
    iii) Les lois sur la violence sexuelle protègent de façon adéquate toutes les personnes contre des actes sexuels non fondés sur le consentement des deux parties ; UN ' 3` أن توفر القوانين المتعلقة بالعنف الجنسي ما يكفي من الحماية لجميع الأشخاص من الأفعال الجنسية غير القائمة على موافقة كلا الطرفين؛
    iii) Les lois sur la violence sexuelle protègent de façon adéquate tous les individus contre des actes sexuels non fondés sur le consentement des deux parties; UN ' 3` أن توفر القوانين المتعلقة بالعنف الجنسي ما يكفي من الحماية لجميع الأشخاص من الأفعال الجنسية غير القائمة على موافقة كلا الطرفين؛
    iii) Les lois sur la violence sexuelle protègent de façon adéquate toutes les personnes contre des actes sexuels non fondés sur le consentement des deux parties; UN `3` أن توفر القوانين المتعلقة بالعنف الجنسي ما يكفي من الحماية لجميع الأشخاص من الأفعال الجنسية غير القائمة على موافقة كلا الطرفين؛
    Seront abordés à la fois les aspects liés aux IED de ces interactions et des formes de coopération sans prise de participation, s'agissant en particulier de l'agriculture contractuelle. UN وستتناول هذه الجلسة جوانب هذا التفاعل المتصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر وأشكال التعاون غير القائمة على المساهمة، ولا سيما الزراعة التعاقدية.
    Les quatre allocations d'assistance prévues par la loi sur l'assurance nationale concernent l'invalidité, la pension de vieillesse non subordonnée au versement de cotisation, la maladie et l'assistance au survivant. UN 176 - واستحقاقات المساعدة الأربعة التي يقدمها التأمين الوطني هي: الإعاقة، ومعاشات المسنين غير القائمة على الاشتراكات، والمرض، ومساعدة الورثة.
    L'accent est mis sur l'IED, mais d'autres modes ou modèles d'expansion internationale des STN, y compris des modalités ne faisant pas appel à des prises de participation, seront également examinés. UN وسيركز الاجتماع على الاستثمار الأجنبي المباشر، ولكنه سينظر أيضاً في نماذج أخرى للتوسع الدولي للشركات عبر الوطنية، بما في ذلك طرائق التوسع غير القائمة على المشاركة السّهمية.
    En outre, il existe également des < < systèmes non subordonnés au versement de cotisations > > . UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك " النظم غير القائمة على الاشتراكات " .
    Il est urgent, pour tenter de résoudre les problèmes à long terme, d'abandonner les instruments à court terme au profit de modèles ne se fondant pas sur les projets; UN وثمة حاجة ملحة إلى التحوّل من نموذج استخدام الأدوات القصيرة الأجل إلى النماذج غير القائمة على المشاريع في التصدي لهذه المشاكل الطويلة الأجل؛
    k) La facilitation du recours à des agents et à d'autres formes de banque sans guichets comme moyen de rendre les services financiers plus accessibles; UN (ك) تيسير استعمال التوكيلات المصرفية وغيرها من أشكال الأعمال المصرفية غير القائمة على فروع، كوسيلة لجعل الخدمات المصرفية أيسر منالا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more