"غير المتوافقة" - Translation from Arabic to French

    • incompatibles
        
    • non compatibles
        
    • non conformes
        
    • non conforme
        
    • non compatible
        
    La Convention et son protocole portent sur l'utilisation d'armes incompatibles avec les principes de l'humanité et les lois de la guerre. UN وتعالج الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها استخدام الأسلحة غير المتوافقة مع المبادئ الإنسانية وقوانين الحرب.
    Il n'y a pas de place, dans le monde contemporain, pour des pratiques incompatibles avec l'égalité juridique des États. UN وقال إن الممارسات غير المتوافقة مع تمتع الدول بالمساواة أمام القانون ليس لها مكان في العالم المعاصر.
    Il n'y a pas de place, dans le monde contemporain, pour des pratiques incompatibles avec l'égalité juridique des États. UN وقال إن الممارسات غير المتوافقة مع تمتع الدول بالمساواة أمام القانون ليس لها مكان في العالم المعاصر.
    Ce test a permis de déterminer non seulement les éléments et modules non compatibles mais également les retouches logicielles nécessaires pour assurer la compatibilité des ordinateurs. UN ولم يحدد الاختبار فقط العناصر والوحدات غير المتوافقة بل حدد أيضا الترميمات اللازمة لجعل الحواسيب متوافقة مع عام ٢٠٠٠.
    À ce jour, tous les matériels et les logiciels non conformes ont été remplacés et 89 % de toutes les applications incompatibles ont été rectifiées. UN وتم حتى اﻵن الاستعاضة عن جميع المعدات والبرامجيات غير المتوافقة وتصحيح ٨٩ في المائة من جميع التطبيقات غير المتوافقة.
    L'existence de règlementations et de procédures incompatibles empêche la mise en œuvre des réformes souhaitées. UN النظم والإجراءات غير المتوافقة تحول دون تحقيق بعض الإصلاحات المرجوة
    Au siège, le remplacement des vieux systèmes incompatibles avec le passage à l'an 2000 a bien avancé grâce à la mise en oeuvre du nouvel ensemble de systèmes intégrés. UN وفي المقر، يجري الاستعاضة عن نظم البرامج القديمة غير المتوافقة مع العام ٢٠٠٠ وتنفيذ المجموعة الجديدة للنظم الموحدة.
    Il encourage vivement l'État partie à modifier les dispositions du droit coutumier qui sont incompatibles avec le Pacte. UN وقال إنه يشجع بقوة الدولة الطرف على تعديل أحكام القانون العرفي غير المتوافقة مع العهد.
    Comme un nombre croissant d'Etats investissent dans des stations de réception au sol, il est important que ces investissements ne soient pas rendus vains par l'emploi de technologies nouvelles incompatibles. UN ومع قيام عدد متزايد من الدول بالاستثمار في محطات الاستقبال اﻷرضية، من المهم ألا تفقد تلك الاستثمارات صلاحيتها بفعل التكنولوجيات الجديدة غير المتوافقة معها.
    Le Royaume-Uni se demande cependant si le Comité a raison de présumer que ces règles sont applicables à des réserves incompatibles. UN بيد أن المملكة المتحدة تتساءل عما إذا كانت اللجنة محقة في افتراض انطباقهما على التحفظات غير المتوافقة مع الموضوع والهدف.
    L'OSCE, par le biais des Coprésidents du Groupe de Minsk, tente de concilier des principes apparemment incompatibles. UN وتسعى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، من خلال المشاركة في رئاسة فريق منسك، إلى التوفيق بين المبادئ غير المتوافقة في الظاهر.
    Le Royaume-Uni se demande cependant si le Comité a raison de présumer que ces règles sont applicables à des réserves incompatibles. UN بيد أن المملكة المتحدة تتساءل عما إذا كانت اللجنة محقة في افتراض انطباقهما على التحفظات غير المتوافقة مع الموضوع والهدف.
    En vertu de la loi de 2006 sur le Gouvernement du pays de Galles, les dispositions figurant dans les mesures de l'Assemblée nationale galloise qui sont incompatibles avec la Convention ne sont pas valables. UN وبموجب قانون حكومة ويلز لعام 2006، تُعتبر الأحكام الواردة في تدابير الجمعية الوطنية لويلز غير المتوافقة مع الاتفاقية غير صحيحة.
    Les fonctions incompatibles qui doivent être séparées sont les fonctions de garde, les fonctions de comptabilité et d'enregistrement et les fonctions d'autorisation. UN 29 - والمهام غير المتوافقة التي يتعين الفصل بينها هي مهمة الحفظ، ومهمة المحاسبة/التسجيل، ومهمة الترخيص.
    Le Groupe d'étude a retenu l'idée de rechercher s'il était possible d'imposer des limites à la volonté de l'État de choisir, parmi les traités incompatibles auxquels il était partie, lequel il respecterait et lequel il devrait enfreindre. UN وأيد الفريق فكرة بحث مدى إمكانية فرض قيود على حرية الدولة في النظر في المعاهدات غير المتوافقة التي تُعد طرفا فيها مع القيام باختيار ما تريد احترامه وما تريد نقضه.
    Un programme fourni par le fabricant et spécialement conçu pour diagnostiquer les problèmes de compatibilité 2000 a été lancé sur chacun de ces serveurs pour détecter les éléments non compatibles. UN وقامت الشركة المنتجة بإجراء اختبار خاص لتشخيص مشكلة التوافق مع عام ٢٠٠٠ على كل حاسوب من الحواسيب المركزية بغية الكشف عن العناصر غير المتوافقة مع عام ٢٠٠٠ في هذه الحواسيب.
    Un programme fourni par le fabricant et spécialement conçu pour diagnostiquer les problèmes de compatibilité 2000 a été lancé sur chacun de ces serveurs pour détecter les éléments non compatibles. UN وقامت الشركة المنتجة بإجراء اختبار خاص لتشخيص مشكلة التوافق مع عام ٢٠٠٠ على كل وحدة من وحدات الخدمة هذه بغية الكشف عن العناصر غير المتوافقة مع عام ٢٠٠٠ في هذه الحواسيب.
    Ce test a permis de déterminer non seulement les éléments et modules non compatibles mais également les retouches logicielles nécessaires pour assurer la compatibilité des ordinateurs. UN وحدد الاختبار ليس فقط العناصر والوحدات النموذجية غير المتوافقة ولكنها حددت أيضا الترميمات اللازمة لجعل الحواسيب متوافقة مع عام ٢٠٠٠.
    Les navires ne doivent pas avoir de tels composés sur leur coque ou sur leurs parties ou surfaces extérieures; les navires ayant déjà de tels composés sur leur coque devront être doté d'un revêtement qui forme une protection empêchant la lixiviation des composés provenant des systèmes antisalissure sous-jacents non conformes. UN والسفن، وفقا لنصوص تلك الاتفاقية، لا تحمل هذه المركبات على أجسامها أو أجزائها الخارجية أو سطحها؛ بل ستقوم بوضع تكسية تشكل حاجزا لمنعها من الترشيح من النظم الأساسية المضادة للحشف غير المتوافقة.
    Le logiciel non conforme sera remplacé. UN وستستبدل البرمجيات غير المتوافقة مع متطلبات عام 2000.
    Compte tenu des résultats obtenus et de la priorité élevée donnée à la question, des mesures ont été prises immédiatement pour remplacer la plupart du matériel non compatible et faire en sorte que le nouveau matériel et les logiciels soient pleinement opérationnels avant le 31 décembre 1999. UN وبالاستناد إلى نتائج هذا الاستعراض واﻷولوية الممنوحة لمعالجة هذه المسألة، بدأ اتخاذ إجراءات فورية لاستبدال معظم العناصر غير المتوافقة التي تم تحديدها بهدف ضمان أن يجري، قبل ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩، تركيب وتشغيل جميع اﻷجهزة والبرمجيات الحاسوبية المتوافقة مع عام ٢٠٠٠ بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more